jokes

 

THE HUSBAND BROUGHT HOME A FRIEND

A forty-year-old man unexpectedly brought home a friend after work. His wife had not had time to clean the house or to get herself ready. Immediately she told her husband, “John, the dishes are in the sink, the house looks a mess, and I haven’t even combed my hair. Why did you invite him over?” The husband replied: “He is seriously thinking of getting married, and I wanted to give him a preview of things to come.”

EL ESPOSO TRAJO UN AMIGO A CASA

Un señor de cuarenta años inesperadamente trajo a un amigo a su casa después del trabajo. La esposa no había tenido tiempo de limpiar la casa ni de arreglarse. Inmediatamente le dijo al esposo: “Juan, los platos están en el fregadero, la casa está toda desordenada, y yo ni siquiera me he peinado. ¿Por qué lo invitaste?” El esposo le contesta: “Es que está pensando seriamente en casarse, y yo quería que viera una exhibición previa

Sydney Walker, 4, says she likes it best when the parents come into the class to read.

IT DOESN’T REALLY MATTER

A lady enters a pharmacy and tells the pharmacist: “I need vitamins for my son. He’s too small for his age.” “What vitamins would you like?” asks the pharmacist. She replied, “I don’t know you’re the pharmacist.” “Would you like vitamins A, B, C, or D?” the pharmacist asks. “It doesn’t really matter,” she tells him. “Why is that?” the pharmacist asks her. “He doesn’t know how to read yet, so how is he supposed to tell the difference between A, B, C, or D?” she responds.

EN REALIDAD NO IMPORTA

Una señora entra a una farmacia, y le dice al farmacéutico: “Necesito vitaminas para mi niño. Está muy pequeño para su edad.” “¿Cuáles vitaminas desea llevar?” le pregunta el farmacéutico. “Yo no sé. Usted es el farmacéutico,” le dice la madre. “¿Quisiera llevar vitaminas A, B, C, o D?” le pregunta el farmacéutico. “En realidad no importa,” ella le dice. “¿Por qué dice usted eso?” le pregunta el caballero. “El niño no sabe leer todavía. ¿Entonces cómo debe saber la diferencia entre la A, B, C, o la D?” le pregunta ella.

AN APPLE A DAY

A man had been waiting four hours in the waiting room of the Emergency Section of the hospital. His wife had given him an apple to bite it in case he could not stand the pain. Seeing the apple the doctor’s assistant came up to him and said, “An apple a day keeps the doctor away.” The man said, “So far it has kept him away for four hours.”

UNA MANZANA DIARIA

Un señor había estado esperando cuatro horas en la sala de espera de la sala de emergencia de un hospital. Su esposa le había dado una manzana para que la mordiera si no podía aguantar el dolor. Al ver la manzana una asistente del doctor se acercó al paciente y le dijo, “Una manzana al día aleja al doctor.” El señor le contestó, “Hasta ahorita lo ha alejado por cuatro horas.”

THE HEAVENLY GOLF GAME

Jesus, Moses, and an old man go golfing. The first one to tee off is Moses. He smashes the ball and it is heading right for the water hazard before the green. Moses raises his club, the water parts, and the ball makes it to the green. Jesus gets up to swing, cranks it out, and it is headed for the water hazard. Jesus closes his eyes and prays. The ball skips across the water and lands on the green two feet from the hole. The old man’s turn comes and he drives the ball. The ball looks like it is going to drop directly into the water. A fish jumps from the water hazard swallowing the ball, as an eagle drops from the sky, grabbing the fish. As the eagle flies over the green, a bolt of lightning strikes the eagle, making it drop the fish. As the fish hits the green, it spits out the ball and the ball falls into the hole, making a hole in one. Jesus looks at Moses and says, “I really think I’m leaving Dad at home next time!”

EL JUEGO DE GOLF DIVINO

Jesús, Moisés y un ancianito juegan al golf. Moisés es el primero en jugar. Le pega a la bola, y ésta se va derechito al agua que está antes de lo verde. Moisés alza su palo, el agua se abre, y la bola rueda hacia lo verde. y cae cerca del agujero. El turno le toca a Jesús. Le pega a la bola con fuerza, y ésta se va derechito al agua. Jesús cierra los ojos y ora. La bola se va rebotando sobre el agua y cae en lo verde dos pies del agujero. Luego el ancianito toma su palo le pega a la bola, y ésta se va derechito al agua, pero un pez grande salta del agua y se traga la bola. Un águila baja rápidamente, coge al pez y comienza a ascender. Un rayo le pega al águila, y ésta deja caer al pez. El pez cae en lo verde, suelta la bola la cual rueda y cae en el hueco. Jesús le dice a Moisés, “La próxima vez voy a dejar a mi Papá en casa.”

DO YOU EXERCISE?

John and Mike, two friends who hadn’t seen each other for years, met on the street one day. John, a muscular man who exercised every day, seeing that Mike was 30 pounds or more overweight, asked him, “Do you ever exercise?” Mike answered, “Of course, I do!” Then John asked him, “What type of exercises do you do?” Mike responded: “I exercise my right to vote, my right to drive a car, my right to use the public library, my right to eat junk food, and many other rights.”

¿HACES EJERCICIO?

Juan y Miguel, dos amigos quienes no se habían visto por muchos años, un día se encontraron en la calle. Juan, un hombre muscular quien hacía ejercicio todos los días, viendo que Miguel estaba unas treinta libras sobrepeso le preguntó, “¿Haces ejercicio?” “Claro que sí,” le contestó Miguel. Entonces Juan le preguntó, “¿Qué clase de ejercicios haces?” Miguel le informó, “Ejercito mi derecho de votar, de conducir mi auto, de usar la biblioteca pública, de comer comida chatarra, y muchos otros derechos.”

THE BANANA PEEL

“One day Johnny got home from school very early, and his mom asked, “Why are you home so early?” He answered, “Because I was the only one that answered a question in my class.” She said, “I am proud of you son!” Then she asked, “What was the question?” Johnny replied, “The question was ‘Who put a banana peel outside the door of the principal’s office?”

LA CÁSCARA DE BANANA

Un día Juanito regresó de la escuela tempranito, y su mamá le preguntó: “¿Por qué volviste tan temprano?” El hijo le dijo: “Porque fui el único en la clase que contestó una pregunta.” La mamá muy orgullosa le dijo: “¡Me siento muy orgullosa de ti!” Luego le preguntó: “¿Cuál fue la pregunta?” El chico le contestó: “La pregunta fue: “Quién puso la cáscara de banana fuera de la puerta de la oficina del director?”

SOMETHING SMELLS

The right eye and the left one were having a good conversation. Suddenly the right eye tells the left eye: “Between you and me something really smells.” The left eye answers: “Yes, it smells all the time, and we can’t get rid of it.”

ALGO HUELE

El ojo derecho y el ojo izquierdo estaban conversando. De repente el ojo derecho le dice al otro: “Entre tú y yo algo huele bastante.” Le contesta el ojo izquierdo: “Sí, huele todo el tiempo, y lo malo es que no nos podemos deshacer de eso

WHO IS THE FAT MAN LIVING WITH US?

A thirty-five-year-old mother was showing her eight-year-old son some pictures of when the couple was very young. She showed him a picture when her husband was slim and had plenty of hair. The mother said: “This is your father. Isn’t he good looking?” “Yes, he is very good looking, but who is the fat and bald headed man who is living with us?” the boy asked.

¿QUIÉN ES EL GORDO Y CALVO QUE VIVE CON NOSOTROS?

Una señora de 35 años le estaba enseñando fotos de cuando la pareja era jovencita a su hijo de ocho años. Le enseñó una foto de su esposo cuando era delgado y tenía mucho cabello. La mamá le dijo: “Este es tu papá. ¿No es muy bien parecido?” “Sí, es muy guapo, ¿pero quién es el gordo y calvo que vive con nosotros?” le preguntó el niño.

 

DO YOU HAVE ANY RECOMMENDATIONS?

A cleaning lady goes to an expensive home looking for a job. The lady of the house open the door and asks: “Yes, what can I do for you?” “I am looking for a job cleaning houses,” the cleaning lady tells us. “Do you have any recommendations?” the lady of the house asks her. “yes. keep the house clean, don’t leave dirty dishes, make your bed, give me my own bedroom, and pay me well,” the cleaning lady tells her.

¿TIENE RECOMENDACIONES?

Una señora limpiadora de casas llega a una casa muy lujosa para pedir empleo. La dama de la casa abre la puerta y le pregunta: “¿En qué puedo servirle?” La señora le dice: “Busco empleo limpiando casas.” “¿Tiene referencias y recomendaciones?” le pregunta la dama. La señora le contesta: “Sí. Me refiero y recomiendo que mantengan la casa limpia, no me dejen platos sucios, tiendan la cama, me den mi propia recámara, y me paguen bien.”

TO GO TO THE CIRSUS

A young mother, who is trying to teach her six-year-old daughter between good and evil, tells her, “If you behave well you will go to heaven, but if you don’t behave well you will go to hell.” The child asks her, “And what do I have to do to go to the circus?”

PARA IR AL CIRCO

Una mamá joven, quien está tratando de enseñarle entre el bien y el mal a su hija de seis años, le dice, “Si te portas bien irás al cielo, pero si te portas mal irás al infierno.” La niña le pregunta, “¿Y qué tengo que hacer para ir al circo?”

THE SERMON ON LYING

A pastor started his sermon by asking: “Today’s sermon is on lying. How many of you have lied.” Nobody raises his hand. Then the pastor asks: “How many of you have read chapter 25 of the Gospel of Luke?” All of them raise their hands. The pastor tells them, “All of you are lying. There are only 24 chapters in Luke’s Gospel.”

EL SERMÓN SOBRE EL MENTIR

Un pastor comenzó el sermón diciendo: “¿Cuántos de ustedes han mentido?” Nadie levanta la mano. Luego les pregunta, “¿Cuántos de ustedes han leído el capítulo 25 de Lucas?” Todos levantan la mano. Entonces el pastor les dice: “Todos son mentirosos, porque el libro de Lucas solamente tiene 24 capítulos.”

THE SLOT MACHINE REPAIRMAN

“One day at a fast food restaurant, a woman suddenly yelled, “My five-year-old daughter’s choking! She swallowed a quarter. Please, anyone, help!” Immediately a man at a nearby table rushed up to her and squeezed the girl from behind. The quarter popped out and rolled down the floor. The lady said: “Thank you, Sir!” Then she asked him, “Are you a doctor?” He told her, “No, Ma’am. I work for the casinos on slot machines removing stuck coins from them.”

EL REPARADOR DE MÁQUINA TRAGAMONEDAS

“Un día en un restaurante de comida rápida, una señora de repente gritó, “Mi niña de cinco años se está ahogando. ¡Se tragó una moneda de veinticinco centavos! Inmediatamente un señor quien estaba en otra mesa cogió a la niña por detrás le dio un abrazo fuerte apretado, y la moneda salió y rodó sobre el piso. La mamá le dijo, “¡Gracias, señor!” Luego le preguntó, “¿Es usted médico?” “No,” le contestó el caballero, “Reparo máquinas tragamonedas en los casinos, y cuando se atoran las monedas yo las saco.”

I HAVE TO WHISPER

A mother took her six-year-old boy to church. While the pastor was preaching the little boy said, “Mommy, I have to pee.” The mother said to the little boy, “It’s not appropriate to say the word ‘pee’ in church. So, from now on whenever you have to ‘pee’ just tell me that you have to ‘whisper’.” The following Sunday, the little boy went to church with his father and during the service he said to his father, “Daddy, I have to whisper.“ The father looked at him and said, “Okay, just whisper in my ear.” I am sure you can imagine what happened after that.

TENGO QUE SUSURRAR

Una mamá llevó a su niño de seis años a la iglesia. Mientras el pastor predicaba el niño le dijo a la mamá: “Mamita, tengo que orinar.” La mamá le dijo al niño no es bueno que digas orinar en la iglesia. De aquí en adelante cuando tengas que orinar, di: “Tengo que susurrar.” El próximo domingo el padre llevó al niño a la iglesia. Al niño le dieron ganas, y le dijo a su papá: “Papito, tengo que susurrar.” El papá le dijo, “Susúrrame en el oído.” Estoy seguro que pueden imaginarse lo que pasó.

THE MEAN PARROT

A pirate died and he left his mean parrot to his nephew. The parrot was always insulting people with bad words. The nephew tried and tried to correct it, but the parrot would only get worse. One day the man had enough of the parrot’s insults, hoping it would freeze to death, he put it in the freezer next to a frozen Foster Farms chicken. After about ten minutes the man felt guilty, so he took out the half-frozen parrot. The parrot told him: “From now on I will do everything you tell me, and I am going to be nice to everybody.” As the man was wondering what had given the parrot a change of heart, the parrot asked him, “What did that chicken do?”

EL LORO MALO

Un pirata se murió y le dejó su loro mal hablado a su sobrino. El loro insultaba al dueño y a toda persona que se le acercaba. El hombre trataba de corregirlo, pero el loro empeoraba más y más. Un día el hombre quien ya estaba bien enfadado de los insultos del loro, lo tomó y lo puso en el congelador al lado de un pollo congelado de Foster Farms. Después de unos diez minutos el hombre se sintió culpable, y sacá al loro que ya estaba medio congelado. Inmediatamente el loro le dijo, “De aquí en adelante haré todo lo que me diga, y seré amable con todos.” Mientras el hombre contemplaba lo que había hecho mejorar al loro, éste le preguntó: “¿Qué hizo el pollo que estaba conmigo?”

A HOLE IN ONE

A young boy told his mother: “Mom, I’m going golfing with my friends.” She told him, “Take an extra pair of pants.” He asked her, “Why, mom?” She said, “Just in case you get a hole in one.”

UN HOYO EN UNO

Un jovencito le dijo a su madre: “Mamá voy a jugar al golf con mis amigos.” La mamá le dijo, “Lleva un par de pantalones extra.” “¿Por qué quieres que haga eso?” le preguntó el hijo. La mamá le contestó: “En caso que hagas un hoyo en uno.”

Horizontal image of a couple pointing a finger on each other

YOU WANT ME TO STAY

A wife, who was fuming mad, threw her husband’s belonging out on the front yard. When he was ready to come in through the front door, she told him: “I hope you have a miserable life, die a horrible slow death, and suffer lots of pain.” “That has to mean you want me to stay,” he told her.

QUIERES QUE ME QUEDE

Una esposa, quien estaba extremadamente furiosa, tiró al patio delantero todas las pertinencias de su esposo. Más tarde cuando él estaba por entrar, ella le dijo: “Espero que tengas una vida miserable, que mueras una muerte horrible despaciosamente, y que sufras mucho dolor.” “Eso tiene que significar que quieres que me quede,” le dijo el esposo

THIS IS THE SAFEST PLACE

An adolescent boy with very long hair came in running into a barber shop and sat down in one of the empty chairs. When the barber finished with the current client, he asked the boy, “What kind of haircut do you want?” The boy replied, “I don’t need a haircut.” “Why are you here?” the barber asked him. “My father is looking for me to punish me because I disobeyed him, and this is the last place he would look,” the boy told him.

ES EL LUGAR MÁS SEGURO

Un adolescente con pelo larguísimo llegó corriendo a una barbería y rápidamente se sentó en una silla disponible. Cuando el barbero terminó de cortarle el pelo al cliente que tenía le preguntó al chico, “¿Cómo quiere que le corte el pelo?” El chico le contestó, “No necesito que me corte el pelo.” ¿Entonces, por qué está aquí?” le preguntó el barbero. “Mi papá me anda buscando para castigarme porque lo desobedecí, y éste es el último lugar donde me buscaría,” le contestó el jovencito.

GOOD AT CHOPPING WOOD

An owner of a lumberjack business put an ad in the newspaper stating he needed an experienced lumberjack to do a big and difficult job. The next day a man showed up with a big axe. He said: “I came to do that big job you advertized.” The owner asked: “Do you have any experience?” The man replied: “Yes, I worked in the Sahara.” The owner told him: “That is a barren desert. There are no trees there.” The man replied: “I know. It took me two weeks to chop them all down.”

BUENO PARA CORTAR LEÑA

Un dueño de un negocio de vender leña puso un anuncio en el periódico que necesitaba un leñador con mucha experiencia para un trabajo grande y difícil. El día siguiente llegó un leñador con un hacha grandísima, y le dijo: “Vine para hacer el trabajo que usted anunció.” El dueño le preguntó” “¿Tiene usted experiencia?” El leñador respondió: “Sí, trabajé en el Sahara.” El dueño le dijo: “Ese es un desierto árido. Allí no hay árboles.” El leñador le contestó: “Yo sé. Los corté todos en dos semanas.”

A businessman sat in the corner of the room wearing a dunce’s hat with a dumb expression on his face.

STAND IN THE CORNER

Two fools were in a very cold room without a heating system. One commented: “I am very cold. It must be around 10 degrees in here.” The other one told him: “Go stand in that corner. It’s 90 degrees there.” The second one was right because almost every corner has a 90-degree angle.

VETE A ESA ESQUINA

Dos tontos estaban en un cuarto muy frio que no tenía calefacción. Uno le dijo al otro: “Tengo mucho frio. No llega ni a los 15 grados bajo cero.” El otro le dijo: “Vete a esa esquina, y encontrarás 90 grados.” El segundo tonto tenía razón, porque casi todas las esquinas tienen un ángulo de 90 grados

MOSES ON A FLIGHT

For some strange reason Moses and his wife Sephora found themselves on the same flight as George and Laura Bush. Sephora said to Moses: “Moses, let’s go and meet George and Laura Bush.” Moses replied: “Don’t even let them see you. Last time I talked to a bush I had to spend forty years in the desert.”

EL VUELO DE MOISÉS (Bush en inglés es zarza en español)

Por alguna casualidad muy extraña Moisés y su esposa Sefora se encontraban en el mismo vuelo con George W. Bush y su esposa Laura. Sefora le dice a Moisés: “Moisés, vamos a charlar con George y Laura Bush.” George le dice: “Ni siquiera permitas que te vean. La última vez que hablé con una zarza tuve que pasar cuarenta años en el desierto

THE HEAD HOG

A very wealthy man called the church’s secretary and told her: “I want to speak to the head hog.” The secretary told him: “I am sorry, but the head pastor is not in today.” The man said: “That is too bad because I wanted to donate twenty thousand dollars to your church.” The secretary advised him: “Wait a minute! Porky just walked in.”

EL CERDO PRINCIPAL

Un hombre riquísimo llamó a la secretaria de la iglesia y le dijo: “Por favor, comuníqueme con el cerdo principal.” “Lo siento, pero el pastor principal no está aquí hoy,” le contestó la secretaria. “!Qué lástima! exclamó el señor, “yo quería donarle veinte mil dólares a su iglesia.” “Espere un momentito,” le dijo la secretaria, “el marrano principal acaba de entrar

HE LOST BOTH LEGS

A patient who had been in a terrible automobile accident woke up from the anesthesia asked the doctor: “Am I going to lose both legs?” The doctor told him: “I am going to put both of them in a bag. If you lose the bag that’s entirely up to you.”

PERDIÓ AMBAS PIERNAS

Un paciente quien había sufrido un accidente automovilístico horrible al despertar de la anestesia le preguntó al doctor: “¿Doctor, voy a perder ambas piernas?” El médico le contestó: “Las voy a poner en una bolsa. Si usted pierde la bolsa, eso ya consiste en usted.”


                                                                  FIRST TIME AT SUNDAY SCHOOL
A twelve-year-old child who knew nothing about the Bible went to Sunday School for the first time with a friend who invited him. He approached his father and asked him, “Dad, do you know which disciple had the fastest car?” The father laughed and said, “They did not have cars in those days.” “Sure they did,” the son told him. “How do you know?” the father asked him curiously. “I know because John had first, second and third. The other ones probably had an automatic transmission,” the son told him.

                                                       LA PRIMERA VEZ EN LA ESCUELA DOMINICAL
Un chico de doce años, quien no sabía nada de la biblia, fue a la escuela dominical por la primera vez con un amigo que lo había invitado. Se le acercó al papá y le preguntó, “¿Papá, sabes cuál discípulo tenía el carro más rápido?” El papá se rió, y le dijo, “No tenían coches en esos días.” “Claro que sí los tenían,” le dice el hijo. “¿Cómo sabes?” le preguntó el señor. “Lo sé, porque Juan tenía primera, segunda y tercera. Los otros han de haber tenido una transmisión automática,” le contesta el hijo.

I’M A ROCKER

A young man is at the bank talking to the lending officer. The young man says: “I need a loan for ten thousand dollars.” The lending officer asks him: “Do you have a job?” “Yes, of course I do,” answers the young man. “What type of work do you do?” asks the lending officer. “I’m a rocker,” the young man tells him. “Do you play in a band?” the man asks him. “No, I do it by myself,” the young man answers. “What kind of rock do you play?” the officer asks him. “I pick up special rocks and sell them. I’m a rocker,” the borrower tells him. The lending officer just shakes his head.

SOY ROQUERO

Un jovencito está en el banco hablando con un prestamista. El joven le dice: “Necesito un préstamo de diez mil dólares.” El prestamista le pregunta: “Tiene usted empleo?” “Claro que lo tengo,” le contesta el joven. “¿Qué clase de empleo tiene,?” le pregunta el banquero. “Soy roquero,” le contesta el muchacho. “¿Toca usted en una banda?” le pregunta el señor. “No, yo trabajo solo,” le contesta el jovencito. “¿Qué clase de rock toca?” le pregunta el prestamista. “Recojo rocas especiales y las vendo. Soy roquero,” le repite el joven. El prestamista solamente nueve la cabeza.

THREE SCIENTISTS

Three scientists are trying to impress the others by telling them how much they love to read and how funny they can be. The Englishman says: “I haven’t been able to put this book down for three weeks?” The Japanese asks him, “Why Not?” “Because it’s about anti-gravity,” the Englishman responds. Then the Japanese says, “I have been wearing these pajamas for four weeks.” “Why is that?” the American asks. “Because I have been engulfed in a book called, “The Rising Sun,” the Japanese tells him. “I have been running away from sharks for the last five weeks,” the American states. “Why is that?” the Englishman asks him. “Because I am in the middle of … “The Old Man and the Sea,” the American answers.

TRES CIENTÍFICOS

Cada uno de tres científicos trata de sobresalir para impresionar a los otros dos. El inglés dice, “No he podido dejar este libro en tres semanas.” “¿Por qué no?” le pregunta el japonés. “Porque habla de la anti-gravedad,” le responde el inglés. Entonces el japonés dice, “Hace cuatro semanas que no me he quitado este pijama.” “¿Cuál es la razón?” le pregunta el americano. “Es que estoy leyendo un libro titulado, “El Sol Naciente,” le responde el japonés. “Por las últimas cinco semanas les he estado huyendo a los tiburones,” dice el americano. “¿Por qué es eso?” le pregunta el inglés. “Es que estoy leyendo el libro de Hemingway por título, “El Anciano y el Mar.”

THE ELDERLY COUPLE

On the fourth of July in a very small town in the Midwest a newlywed young man decided to take his bride for breakfast to the only restaurant in town. There was a long waiting line of young families. The waitress told him: “Either you have to wait about an hour and a half, or you can share a table now with a very elderly couple.” The young couple decided to do that. During breakfast the elderly gentleman would ask his wife things such as: “Darling, please pass the butter.” She would reply, “Yes, sweetheart.” Then he would say, “Sugar plum, please hand me the cream.” She would say: “Here it is, honey bunch.” This kept going on during the entire breakfast. The young couple was very impressed, so the young lady asked the elderly lady: “It’s amazing how much you love each other. We can tell by the way you address each other.” “Oh, you must mean why we say, ‘sugar plum, sweet heart, sugar plum and so on.’” Then the elderly gentleman added: “We say those things because we can’t remember our names.”

LA PAREJA DE ANCIANITOS

El cuatro de julio en un pueblo pequeño en el medio oeste de los Estados Unidos un jovencito recién casado decidió llevar a su esposa a desayunar al único restaurante del pueblo. Había una línea larga de familias que esperaban entrar. La mesera le dijo: “O esperan una hora y media, o se sientan ahorita en una mesa con una pareja de ancianitos.” La pareja jovencita decidió desayunar con los ancianos. Durante el desayuno los ancianitos se expresaban así: “Amorcito, pásame la mantequilla, por favor.” Ella le contestaba: “Con mucho gusto, corazón.”

Luego él decía: “Amada mía, préstame tu servilleta.” “Sí, cariño. Aquí la tienes.” Así continuó la experiencia durante todo el desayuno. La pareja joven estaba impresionada. La jovencita le dijo a la ancianita: “Es maravilloso como se aman. Podemos verlo por la manera que se dirige el uno al otro.” “O ha de referirse a cómo nos decimos, “amorcito, corazón, amada mía, cariño y cosas semejantes,” le respondió la ancianita. Luego el anciano agregó: “Decimos esas cosas porque se nos han olvidado nuestros nombres.”

THE ALARM SYSTEM

An elderly man had an alarm system installed in his house, but unfortunately he did not know how it worked, much less how to operate it. He called the company and as he spoke to a technician, he said: “I don’t know much about this alarm system. Please explain to me how it works as plain as if I were a small child.” The technician told him: “Yes, I will, but please put your mommy on the phone.”

EL SISTEMA DE ALARMA

Un anciano ordenó que le instalaran un sistema de alarma a su casa, pero desafortunadamente no sabía cómo funcionaba, mucho menos como operarlo. Llamó la compañía, y al hablar con el técnico le dijo: “No sé mucho de este sistema. Por favor, explíqueme como funciona como si yo fuera un niño pequeño.” El técnico le dijo: “Sí, lo haré, pero primero ponga a su mamacita en el teléfono.”

HOW MUCH IS A CUP OF COFFEE?

In Caracas, Venezuela a poor peasant went into a government-run restaurant and asked: “How much is a cup of coffee?” “5,000 bolivares,” the owner told him. “And how much is the sugar and the cream,” the peasant asked. “They are free,” the owner answered him. “Then give me two kilos of sugar and one gallon of cream,” the peasant told the owner.

¿CUÁNTO CUESTA UNA TAZA DE CAFÉ?

En Caracas, Venezuela un pobre campesino entra a un restaurante del gobierno y pregunta: “¿Cuánto cuesta una taza de café?” El dueño le dice: “Cuesta 5 mil bolívares.” “¿Y cuánto cuesta el azúcar y la crema?” pregunta el campesino. “Son gratis,” le responde el dueño. “Entonces deme dos kilos de azúcar, y un galón de crema,” le dice el campesino.

WHAT WERE YOU EXPECTING?

A man is in the wrong section of town and enters a hole-in-the-wall restaurant. Being that he was not too hungry and knowing that the restaurant probably does not have good food, he just orders a bowl of soup. A fly comes in fast, and lands on his soup. He calls the waiter and says: “Waiter, a fly just landed on my soup.” The waiter tells him: “For the price you are paying, were you expecting a helicopter or a jet to land there?”

¿QUÉ ESPERABA?

Un hombre quien se encontraba en la mala sección de la ciudad entró a un restaurante de vida o muerte, y ordenó solamente un tazón de sopa, porque no tenía mucha hambre y pensaba que tal vez la comida no sería muy buena. Una mosca llegó volando rápidamente y se paró en su sopa. El hombre llamó al mesero y le dijo: “Mesero, una mosca acaba de aterrizar en mi sopa.” El mesero le contestó: “Por el precio que va a pagar, ¿esperaba que aterrizara un helicóptero o un avión?”

USE THE ATM

An out of shape wealthy old man had been going to the gym for a few months to exercise. He had been paying close attention to a beautiful young lady who exercised at the different machines. He asked one of the trainers: “What machine should I use to impress that young lady?” The trainer told him: “She just lost her job. Use the ATM machine, and slowly withdraw as much money as you can. That will impress her for sure.”

USE EL CAJERO AUTOMÁTICO

Un anciano rico en malas condiciones físicas había comenzado a hacer ejercicio en un gimnasio. Por varias semanas había estado observando a una chica bella quien hacia ejercicio en varias máquinas. Le preguntó a uno de los entrenadores: “¿Cuál máquina debo usar para impresionar a esa chica?” El entrenador le contestó” “Ella acaba de perder su empleo. Use el cajero automático, y despaciosamente retire todo el dinero que pueda de su cuenta. Eso de seguro la impresionará.”




                                     ADAM IN THE GARDEN OF EDEN
Being alone in the garden of Eden, Adam came to God and told Him: “God, I want a beautiful wife with blue eyes, wavy blond hair, luscious lips and a curvy body.” God told him: “That will cost you an arm and a leg.” Adam thought about it, and then asked God: “What will you give me for a rib?” And that’s how Eve came about.

 



                                    ADÁN EN EL JARDÍN DEL EDÉN
Sintiéndose solo en el jardín del Edén, Adán le dijo a Dios: “Quiero que me des una esposa hermosa con ojos azules, cabello rubio ondulado, labios sabrosos, y un cuerpo espectacular.”
Dios le dijo: “Eso te costará un ojo de la cara.”Adán pensó un momento, y luego le preguntó a Dios: “¿Qué me das por una costilla?” Y así fue como resultó Eva.

                                                           THE WIRELESS TELEPHONE
Three engineers – an American, a Russian, and a Mexican were boasting about their countries. The American said: “We dug ten feet and found a copper wire. That means we had a wireless phone a hundred years ago. The Russian said: “In Siberia we dug twenty feet and found a copper wire. That means we had a wireless phone two hundred years ago. The Mexican told them: “That’s nothing. We dug two hundred feet and found no copper wire. That means we had a wireless phone, at least, two-thousand years ago.”

                                                            EL TELÉFONO INALÁMBRICO
Tres ingenieros – uno estadounidense, un ruso, y un mexicano estaban vanagloriando a sus países. El americano dijo: “Excavamos diez pies y encontramos un alambre de cobre. Eso significa que teníamos teléfono inalámbrico desde hace cien años.” El ruso dijo: “En Siberia excavamos y encontramos un alambre de cobre a los veinte pies. Eso quiere decir que teníamos teléfono inalámbrico hace doscientos años. El mexicano les dijo: “Eso no es nada. Nosotros excavamos doscientos pies y no encontramos nada. Eso nos dice que teníamos teléfono inalámbrico por lo menos por dos mil años.”

HAS IT COME TO THAT?

An unbeliever old woman went to the bank to withdraw two-thousand dollars. The clerk asked her: “In what denominations do you want your money?” The lady thought to herself: “Has it come to that?” Then she told the clerk: “Give me some Catholic bills, some Mormon, some

Jehovah’s Witnesses, and some Pentecostal.” The clerk told her: “We don’t have any of those in here.” The lady said: “Then I don’t care if you give me some Orthodox ones.”

¿HA LLEGADO A ESO?

Una ancianita incrédula fue al banco para retirar dos mil dólares. El dependiente le preguntó: “En qué denominaciones quiere que le demos su dinero?” La ancianita pensó: “¿Ya ha llegado a ese extremo?” Luego le dijo al dependiente: “Deme unos católicos, otros mormones, unos testigos de Jehová, y algunos pentecostales.” El joven le contestó: “No tenemos ningunos de esos.” Entonces deme uno ortodoxos,” le dijo la señora.

THAT REALLY WAS A BAD DAY

“There was this guy at a bar, just looking at his drink. He stays like that for a half hour. Then a big trouble making truck driver steps next to him, takes the drink from the guy, and just drinks it all down. The poor man starts crying. The truck driver says, “Come on man, I was just joking. Here, I’ll buy you another drink. I just can’t stand to see a man cry.” “No, it’s not that,” the man replies, wiping his tears, “This day is the worst of my life. First, I oversleep & I go in late to my office. My outraged boss fires me. When I leave the building to go to my car, I find out it was stolen. The police say they can do nothing. I get a cab to go home, and when I get out, I remember I left my wallet. The cab driver just drives away. I go inside my house where I find my wife in bed with the gardener. I leave my home, come to this bar, and just when I was thinking about putting an end to my life, you show up and drink my poison.”

FUE UN MAL DÍA

“Estaba un señor en una cantina mirando fijamente su bebida. Lo hizo por media hora. Llega un camionero peleonero, se da cuenta que el otro no toma su bebida, se la quita y se la toma. El señor comienza a llorar. El camionero le dice: “Yo solamente lo hizo por jugar. No quiero verlo llorar. Le compro otra bebida.” “No es eso,” le contesta el señor, “éste ha sido el peor día de mi vida. Llegué tarde al trabajo y me despidieron. Al salir de ese edificio me di cuenta que me habían robado el coche. Tomé un taxi para ir a mi casa, y como se me había olvidado la cartera con el dinero, el taxista me golpeó. Entré a mi casa, y encontré a mi esposa en la cama con el jardinero. Caminé a esta cantina para tomarme un trago de veneno y morirme, pero usted se lo tomó.”

THE TALKING FROG

A very old man went fishing, and as he was getting ready he heard a voice that told him: “Pick me up and you will enjoy me.” The man thought he was hearing things, so he kept on getting his gear ready. Then he heard the same voice that told him: “If you pick me up and kiss me I will become a beautiful princess and will make you very happy.” The old man looked down saw a frog talking to him, so he picked it up, put it in his shirt pocket, ant told it: “At my age, I would much rather have a talking frog than a wife.”

LA RANA PARLANTE

Un ancianito viudo fue a pescar, y mientras preparaba su equipo escuchó una voz que le decía: “Levántame y me disfrutarás.” El anciano pensaba que estaba oyendo cosas, y por eso continuó preparando su equipo. Entonces oyó la misma voz que le dijo: “Si me levantas y me besas me convertiré en una princesa hermosa y te haré feliz.” El anciano miró hacia abajo, vio que la rana le hablaba, la levantó, se la puso en el bolsillo de la camisa, y le dijo: “A mi edad prefiero tener una rana parlante, y no esposa.”

THE GREEDY OLD MAN

A very wealthy old man was about to die, so he told his wife to put two million dollars in a suitcase in the attic directly above his bed. His idea was to grab it on his way up and take it to heaven with him. The wife did as she was told. Three months later she went up to clean up the attic, and she found the suitcase full of money. She thought to herself and said: “My husband should have asked me to put the suitcase in the basement directly under his bed.”

EL ANCIANO TACAÑO

Un anciano riquísimo estaba por morir, y por eso le dijo a su esposa que pusiera dos millones de dólares en una maleta y que la pusiera en el ático en línea directa y vertical de su cama. Su plan era que cuando fuera subiendo la cogería y se la llevaría al cielo con él. La esposa hizo lo que se le pidió. Tres meses después cuando la dama subió al ático para limpiarlo encontró la maleta con el dinero. Pensó y se dijo a sí misma: “Yo debería haber puesto la maleta en el sótano directamente debajo de su cama.”

BURY HER IN EGYPT

A man, his wife and his mother-in-law were traveling through the Middle East. The mother-in-law who was always at odds with the man died. He inquired as to where to bury her. He was told it would cost him twenty thousand dollars in Egypt, six thousand in Iran, but only five hundred in Israel. The funeral owner asked him: “Would you like us to bury her in Israel, since it’s so much cheaper?” The man replied emphatically: “Bury her in Egypt. King Tutankhamun never ever revived, but a man they buried in Israel about two thousand years ago resurrected on the third day.”

ENTIÉRRENLA EN EGIPTO

Un señor, su esposa, y su suegra viajaban por el Medio Oriente. La suegra, quien siempre estaba en desacuerdo con su yerno, murió. El hombre investigó donde podrían sepultarla. Le dijeron que le costaría veinte mil dólares en Egipto, seis mil en Irán, pero solamente quinientos en Israel. El dueño de la funeraria le preguntó: “¿Quisiera que la sepultáramos en Israel, siendo que es el lugar más barato?” El señor contestó enfáticamente: “Entiérrenla en Egipto. El rey Tutankamón fue sepultado allí, y jamás revivió, pero hace dos mil años enterraron a un hombre en Israel, y resucitó al tercer día.”

YES, I WOULD GIVE HIM ONE

Roberto, a nephew of Venezuelan dictator Nicolás Maduro, asked a peasant man: “If you had two houses, would you give one to my uncle?” “Of course I would,” the man replied. “If you had two automobiles, would you give one to the government?” “Yes, I would,” the man answered. “If you had two cows, would you give one to my uncle?” Roberto asked. “I would most definitely not!” the man answered emphatically. “And why not?” Roberto asked him. “Because I don’t have two houses nor do I have two cars, but I do have two cows,” the peasant told him.

SÍ, LE DARÍA UNA

Roberto, el sobrino de Nicolás Maduro, le pregunta a un campesino: “¿Si usted tuviera dos casas, le daría una a mi tío?” “Desde luego que sí,” le contesta el señor. Luego le pregunta Roberto: “¿Si tuviera dos coches, le daría uno al gobierno?” “Con mucho gusto lo haría,” le contesta el hombre. Entonces le dice el sobrino de Maduro: “¿Si usted tuviera dos vacas le daría una a la Revolución Bolivariana?” “Jamás haría yo eso,” le responde el campesino. “¿Y por qué no?” le pregunta Roberto. “Porque no tengo dos casas, ni tengo dos coches, pero sí tengo dos vaquitas,” le contesta el señor.

GET BEHIND ME, SATAN!

A young Christian couple had just gotten married and were very tight on money. Therefore they both agreed not to spend any money other than for food and the basic necessities. One day the husband came home from work and he noticed that his wife had a brand new dress on. He asked her: “Why did you buy that dress?” She replied: “The devil made me do it.” “You should have used scripture and told him, ‘Get behind me, Satan!’” her husband told her. “I did,” she replied, “but he told me that it even looked better from behind.”

¡QUÍTATE DE DELANTE DE MÍ, SATANÁS!

Una pareja joven cristiana acababa de casarse, y ambos estaban muy cortos de dinero. Por eso concordaron en solamente gastar dinero en comestibles y en lo que fuera absolutamente necesario. Un día el jovencito volvió del trabajo y vio que su esposa llevaba un vestido nuevecito. Le preguntó: “¿Por qué compraste ese vestido?” Ella le contestó: “El diablo me dijo que lo hiciera.” “Deberías haberle dicho que quitara de delante de ti y se pusiera atrás como dice la biblia,” le dijo el esposo. “Le dije eso,” respondió ella, “pero me dijo que el vestido aún se miraba mejor de atrás.”

THE BOY WANTS HIS OWN CAR

A fifteen-year-old boy came up to his father and told him: “Dad, I am fifteen years old and most of my friends have their own car already. When are you going to buy me mine?” The father replied: “I will get you a car when you cut that long hair you have.” The boy thought for a moment and then he said: “I’ve been reading the Bible, and I find that Moses, Abraham and even Jesus had long hair.” “Yes,” the father said, “but they walked everywhere they went.”

EL JOVEN QUIERE SU PROPIO COCHE

Un jovencito de quince años le dice a su padre: “Papá, ya tengo quince años, y casi todos mis amigos tienen su propio coche. ¿Cuándo me vas a comprar el mío?” El papá lo mira y le dice: “Te compro el carro cuando te cortes ese cabello largo que tienes.” El chico piensa un poquito y dice: “He estado leyendo la biblia, y encuentro que Moisés, Abraham y hasta Jesucristo tenían pelo largo.” “Es cierto,” le dice el papá, “pero ellos caminaban adondequiera

REPAINT, YOU SINNERS

It was almost the end of the work day, and three men who were almost finished painting the last wall of the church were running out of paint. One of them said: “Let’s add some paint thinner to the paint, so we can finish the job and go home.” It sounded like a good thing, so the other two agreed. When they finished it began to rain and the paint washed off. Then they heard a very strong voice that said: “Repaint, you thinners, and thin no more.”

THE YOUNG PASTOR

A young man was appointed to his first pastoral job. The first Sunday he saw a young lady that he really liked. He found out her address and the very next day he went by her house. He knocked at the door, but got no response. He left a note with the scripture Revelation 3:20, which basically says: “Behold, I stand at the door and knock…” The next Sunday he found a note in the offering plate with the scripture Genesis 3:10, which basically says: “I heard your voice, but I was afraid because I was naked; and I hid myself.”

EL PASTOR JOVENCITO

Un jovencito recibió su primer trabajo de pastor. El primer domingo vio a una jovencita que le gustó mucho. Buscó la dirección de la chica, y el día siguiente pasó por su casa. Llamó a la puerta, pero nadie contestó. Dejó una nota con la escritura Apocalipsis 3:20, que básicamente dice: “Estoy a la puerta y llamo.” El próximo domingo en la canasta de ofrendas encontró una nota con la escritura Génesis 3:10, que básicamente dice: “Oí tu voz, y tuve miedo porque estaba desnuda y me escondí.”

EVERY MEMBER OF THIS CHURCH WILL DIE

“During an impassioned sermon about death and final judgment, the pastor said forcefully, “Each member of this church is going to die and face judgment.” Glancing down at the front pew, he noticed a man with a big smile on his face. The minister repeated his point louder. “Each member of this church is going to die and face judgment!” The man nodded and smiled even more. This really got the preacher wound up. He pounded the pulpit emphatically when he came to the ultimatum: “Each member of this church is going to die and face judgment!!!” Though everyone else in the congregation was looking somber, the man in front continued to smile. Finally the preacher stepped off the platform, stood in front of the man and shouted, “I said each member of this church is going to die!” The man grinned from ear to ear. After the service was over, the preacher made a beeline for the man. “I don’t get it,” the preacher said in frustration. “Whenever I said, ‘Each member of this church is going to die,’ your smile got bigger. Why?” “I’m not a member of this church,” the man replied.”

THE MONKEY
A boy was walking with a monkey when a policeman stopped him and said, “Young man, that monkey belongs in the zoo.” The boy told the officer: “OK.” The next day the policeman saw the boy and he still had the monkey with him. The officer told the boy: “Either take that monkey to the zoo or to a circus.” The boy said: “Okay.” The following day the policeman saw the boy again with the monkey, and very irritated he told him: “I told you to take that monkey to a zoo or to the circus.” The boy replied: “Two days ago I took him to the zoo as you told me, and he enjoyed it. Yesterday I took him to the circus and he was delighted. Today I am taking him to see a Walt Disney movie. I think he will enjoy it.”

EL MONO
Un chico caminaba con un mono, y un policía lo detuvo y le dijo: “Jovencito, ese mono pertenece en el zoológico.” El muchacho le contesta: “Está bien.” El día siguiente el oficial vuelve a ver al chico con el mono, y le dice: “O lleva ese mono a un zoológico o a un circo.” El chico le contesta: “Así lo haré.” Pasa ese día, y el policía vuelve a ver al chico con el mono. Frustrado e irritado le dice: “Jovencito, le dije que llevara ese mono al zoológico o a un circo.”
El chico le contesta: “Antier lo llevé al zoológico como usted me dijo, y le encantó. Ayer lo llevé al circo, y se divirtió mucho. Hoy lo llevo a una película de Walt Disney. Yo creo que le va a encantar.”

   THREE LEMONS
A man comes to church on a Tuesday wanting to see the pastor. The man: “Young lady, I need to see the pastor.” The secretary: “Sir, do you have an appointment?” The man: “No, but I need to see him.” The secretary: “I’ll go and ask him if he can see you.” The secretary comes back and tells the man: “The pastor will see you now.” The man goes into the pastor’s office: “Pastor, I have a big problem. I am looking at all the young girls lustfully.” The pastor: “Eat three lemons every day from now on.” The man: “Will that take my lust away?”The pastor: “No, but it will take that smirk away from your face.”
LOS TRES LIMONES
El martes en la mañana un hombre quiere hablar con el pastor. El hombre: “Señorita, necesito hablar con el pastor.” La secretaria: “¿Tiene cita con él?” EL hombre: “No, pero necesito verlo.” La secretaria: “Voy a preguntarle si tiene tiempo para usted.” La secretaria vuelve y le dice: “El pastor lo puede recibir ahorita.” El hombre entra a la oficina del pastor: “Pastor, tengo un problema grande. Miro a las jovencitas con mucha lascivia.” El pastor: “Coma tres limones todos los días de aquí en adelante.” El hombre: “¿Eso me quitará la lascivia?” El pastor: “No, pero le quitará esa sonrisa de la cara.”

Leave a Reply