Jokes

fix600x300

THE SMART DOG

A dog walks into a store and the clerk asks him:  “What do you want?”  The dog goes by the milk gallons and barks once.  The clerk gives him a gallon of milk.  Then the dog goes over by the bread department and barks twice.  The clerk gives him two loaves of bread.  Then the dog goes by the pet department and barks three times.  The clerk gives him 3 cans of dog food. The clerk asks him:  “Anything else?”  The dog shakes his head.  The clerk takes the money from the dog’s neck and gives him the change.  The dog goes home, and a bewildered customer who was watching the whole ordeal follows the dog home.  The dog rings the doorbell, the owner opens the door and lets the dog in.  The bewildered customer tells the dog’s owner:  “That is a remarkable dog.”  The owner says:  “Remarkable dog?”  “This is the second time today he forgot to bring my beer.”

 

EL PERRO INTELIGENTE

Un perro entra a la tienda y el dependiente le pregunta:  “?En qué puedo servirte?” El perro se acerca a la leche y ladra una vez.  El dependiente le da un galón de leche.  Luego en perro se acerca al pan y ladra dos veces.  El dependiente le da dos lonjas de pan.  Luego el perro va a la sección de las mascotas y ladra tres veces.  El dependiente le da 3 latas de comida de perro.  El dependiente le pregunta:  “¿Algo más?”  El perro mueve la cabeza.  El dependiente toma el dinero de la bolsa que está atada al pescuezo del perro y le devuelve los vueltos.  El perro se va, y un cliente quien ha observado todo lo sigue.  El perro llega a casa, toca el timbre, el amo le abre la puerta, y el perro entra.  El cliente asombrado le exclama al dueño del perro:  “!Qué perro tan inteligente!”  “¿Tan inteligente?” dice el dueño.  Esta es la segunda vez este día que se le ha olvidado comprarme la cerveza.”

stock-vector-drunk-men-staggering-in-the-street-361963856

TWO DRUNKS

Late at night two drunks were drinking in a bar watching the news on television.  Suddenly they show a suicidal man trying to jump from the 15th floor.  One drunk tells the other:  “I bet you $100 he won’t jump.”  The other man says:  “You’re on.”  The man jumps and the latter gives the other man the money.  The man returns the money and tells the first man, “You don’t have to pay me.  I had seen it on the 6 O’clock news, but I didn’t think he would jump again.”

DOS BORRACHOS

A las once de la noche estaban dos borrachos tomando en una cantina.  En eso comienzan las noticias, y muestran a un suicida en el borde del techo de un edificio del 15 piso.  Un borracho le dice al otro:  “Te apuesto $100 que ese hombre no se lanza.”  El otro le dice:  “Bueno, es apuesta.”  El suicida se lanza y muere.  El primer hombre le da los $100 al otro.  El otro borracho se los devuelve y le dice:  “No me pagues.  Yo ya lo había visto en las noticias de las 6, pero no creía que se lanzaría de nuevo.”

NOBODY DID IT

This is a parable that has happened many times in the past and it will keep on happening throughout history.  It involves four people, and they are:  Everybody, Somebody, Anybody, and Nobody. It just so happens that there was an important task to be done and Everybody was asked to do it.  Anybody could have done it, but Everybody thought Somebody would do it. Somebody thought that Anybody should do it, so it did not do it.  Nobody did not do it either because it thought that Somebody would do it.

NADIE LO HIZO

Esta es una parábola que ha ocurrido miles de veces y continuará ocurriendo. Involucra a cinco personas:  Todos, Alguien, Nadie,  Cualquiera, y Alguno.  Se necesitaba realizar una tarea importante.  Se les pidió a los cinco que participaran.  Todos creyó que Alguien la haría.  Alguien, a su vez, pensó que Cualquiera iba a hacerla.   Nadie no la hizo, porque pensaba que Alguno la haría.

 

Store_GiantWorm_screenshot_05-1920x1080-5cfb5973159276dfa7b3c586efac1159 

EVERYTHING GROWS BIG IN TEXAS (4/26/18)

All of us have heard that everything grows bigger in the state of Texas.  Three farmers, two Texans and an Idahoan were bragging about their farming abilities.  A Texas farmer said:  “My pumpkins grow so big that one of them does not fit in the trunk of my car.” The other Texan farmer, not wanting to lose ground, said:  “One of my peaches flattened the four tires of my pickup.”  The Idahoan farmer said:  “That’s nothing.  A worm came out of one of my potatoes and ate two horses and three cows.”

TODO CRECE GRANDE EN TEXAS (26 de Abril 2018)

Todos hemos oído que todo crece gigantesco en el estado de Texas.  Tres granjeros, dos tejanos y uno del estado de Idaho estaban presumiendo acerca de su habilidad de ser granjeros.  Un tejano dijo:  “Mis calabazas son tan grandes que una de ellas no cabe en el baúl de mi coche.”  El otro tejano, no queriendo quedarse atrás dijo:  “Con uno de mis duraznos en la camioneta se desinflaron las cuatro llantas.”  El granjero de Idaho dijo:  “Eso no es nada.  Un gusano salió de una de mis papas y se comió dos caballos y tres vacas.”

church-asleep

THE CHURCHGOER FELT RENEWED

The pastor of a mega church always gave long sermons, but this particular Sunday it was even longer than usual.  At the end of the service he was shaking hands with the faithful and he asked one of them:  “How did you like today’s message?”  The man answered him:  “It was refreshing, restful,  and invigorating.”  Happily the pastor told him:  “I’m glad it helped you.”

The man said:  “Yes, I felt rested and full of energy when I woke up two minutes ago.”

EL FELIGRÉS SE SENTÍA RENOVADO (19 de Abril 2018)

Un pastor de una iglesia grandísima siempre daba sermones largos, pero un domingo en particular lo dio aun más largo.  Al terminar el servicio se estaba despidiendo de los feligreses, y le  preguntó a uno de ellos:  “¿Cómo le gustó el sermón?” El señor le contestó:  “Me refrescó, me dio descanso y me vigorizó.” Lleno de alegría el pastor le dijo:  “Me alegra que le haya ayudado.”  “Sí, me sentí muy descansado y lleno de energía cuando desperté hace dos minutos,” le dijo el hombre.

maxresdefault

THE GOOD SAMARITAN (April 12, 2018)

In Reno, Nevada a young pastor was having lunch at a McDonald’s restaurant looking out the window when he saw a homeless man outside.  He opened up his wallet and saw that all he had was a five-dollar bill. Quickly he finished his hamburger and fries and as he gave the man the five-dollar bill, he told him:  “God bless you.” The next day he was having lunch at the same McDonald’s when the homeless man handed him a big wad of bills.  Surprised, the pastor asked him:  “Why all this money?”  The man told him:  “God did bless me.  Yesterday I walked to the Atlantis Casino, played the five-dollars you gave me, and I won fifty thousand dollars.”

EL BUEN SAMARITANO (12 de Abril 2018)

En Reno, Nevada un pastor jovencito estaba almorzando en el restaurante McDonald’s cuando vio por la ventana a un indigente.  Abrió su cartera y vio que todo lo que tenía era un billete de cinco dólares.  Rápidamente se comió la hamburguesa y las papitas fritas, y al darle al indigente el billete le dijo:  “¡Dios lo bendiga!” El día siguiente el pastor estaba almorzando en el mismo restaurante cuando llegó el indigente y le puso muchos billetes en la mesa.  El pastor le preguntó – “¿Por qué todo este dinero?” El hombre le dijo:  “Dios sí me bendijo. Fui al Casino Atlantis, aposté los cinco dólares que usted me dio, y gané cincuenta mil dólares.”

dining-nolans

NO RESERVATION (April 5, 2018)

A couple got to a crowded restaurant and the waitress told them there was an hour wait or longer to get a table.  The man got out his cell phone and said loudly:  “Man, get here quick!  Your wife is here with another man.” Immediately four couples got up and left.

SIN RESERVACIONES (5 de Abril 2018)

Una pareja llegó a un restaurante lleno de gente y la mesera les dijo que tenían que esperar una hora o más para que los atendieran.  El señor sacó su teléfono celular y dijo en una voz fuerte:  “Ven rápidamente!  Tu esposa está aquí con otro.”  Inmediatamente cuatro parejas se levantaron y se fueron.

 

thOFY86IPV

A BAD TRADE

A newly-elected President got down from a limousine with a puppy in his hands.  A secret service man tells him:  “Mr. President, that’s a very ugly dog you have.”  Yes, I got it for the former First Lady,” he replies.  “Mr. President, you got the worse end of the deal,” the secret service man tells him.about-the-teacher-clipart-1

THE WELL-KNOWN SCIENTIST (3/22/18)

A well-known scientist used to go around the world giving conferences to tell the people about the beginning of life, the theory of evolution, how the universe works, and even about life after death.  One day he decided to let his loyal driver take his place and answer the questions at one of the conferences.  A Christian man thinking that the driver was the scientist asked him:  “If there was nothing but emptiness in the universe, what caused the big bang.”  Being that the driver had no idea how to answer that question, he told the man, “That question is so simple that I am going to let my driver answer it.”

EL CIENTÍFICO BIEN CONOCIDO (22 de Marzo 2018)

Por años un científico bien conocido iba de ciudad en ciudad dando conferencias sobre el comienzo de la vida, la teoría de evolución, cómo funciona el universo, y hasta la vida después de la muerte. Un día el científico decidió cambiar el papel con su fiel chofer quien había estado con él por años. Un hombre cristiano, pensando que el chofer era el científico, le preguntó:  “Si todo lo que había en el universo era un vacío, y nada viene de la nada, ¿qué causó la gran explosión?” Siendo que el chofer no tenía la menor idea de la respuesta le dijo:  “Esa pregunta es tan simple y tan fácil que voy a permitir que mi chofer la conteste.”

239647-Abe-And-George-Wishing-You-Happy-Presidents-Day

PRESIDENT’S DAY

A grandfather was eating lunch on a Sunday in the middle of February with his nine-year-old grandson,  and being curious asked him, “What day is tomorrow?” The grandson replied, “It’s Monday, President’s Day!” The grandpa asked him, “What does President’s Day mean to you?” The grandfather was waiting for the child to mention something about Washington,  Lincoln or even Donald Trump, but the grandson replied, “Tomorrow is when the President Trump will step out of the White House and if he sees his shadow he knows he can live there one more year.”

EL DíA DE LOS PRESIDENTES

Un abuelito estadounidense estaba almorzando con su nieto de nueve años cuando se le ocurrió preguntarle:  “¿Qué día es mañana?”  El chico le contestó:  “Es lunes, Día de los Presidentes.”  De pura curiosidad el abuelo le preguntó: “¿Y que significa eso para ti?” El abuelo esperaba que el nieto mencionara a Abraham Lincoln, a George Washington o, tal vez, a Donald Trump, pero el niño le dijo:  “Mañana es cuando el Presidente Trump dará unos pasos fuera de la Casa Blanca, y si ve que él tiene sombra, sabe que podrá vivir un año más allí.”

A WELL-PLANNED LIFE  (March 8, 2018)

“Two very old ladies meet for the first time since they left high school. One asked the other, “You were always so organized in school, did you manage to live a well-planned life?” “Of course, I have,” said her friend. “My first marriage was to a millionaire, my second to an actor, third to a preacher and I’m now married to an undertaker.” Her friend told her, “I don’t understand what those marriages have to do with a well-planned life”  The other one replied, “One for the money, two for the show, three to get ready and four to go!”

UNA VIDA BIEN PLANEADA (8 de Marzo 2018)

Dos señoras muy ancianas se reencuentran por la primera vez desde la última vez que se vieron en la escuela secundaria.  Una le dice a la otra:  “Tú siempre fuiste muy organizada, ¿Has vivido una vida bien planeada?” “Claro que sí,” le responde la otra.  “Mi primer matrimonio fue con un millonario, el segundo con un cocinero, el tercero con un pastor, y éste último con un preparador de entierros.”  “¿Pero no entiendo que tienen que ver esos señores con una vida bien planeada?” le pregunta la primera.  “El primero me dejó millones, el segundo me cocinaba todo lo que me gustaba, el tercero me aseguró la eternidad, y el ultimo se preocupará de mi entierro,” le contesta la otra.

WHAT WERE THE GROWNUPS DOING?

At the Paul the Apostle Elementary Christian School, the new teacher Mr. Jones, had just finished the day’s lesson when little Bobby told him: “Mr. Jones, there’s something I can’t figure out.”  “What is that, Bobby?” asked Mr. Jones. “Well according to the Bible, the Children of Israel crossed the Red Sea, right?” Bobby affirmed.  ”Yes, that’s right,” the teacher told him. “And the Children of Israel defeated the Philistines, right?”  “Yes, that’s also true,” Mr. Jones told him. “And the Children of Israel built the Temple, right?” Bobby asked.  “You are right again,” the instructor told him.  “And the Children of Israel got away from the Egyptians,  fought the Romans and they entered the promised land. Am I right? asked Bobby.  “Yes, you are right, but what is your question?” asked the teacher. “What I need to know is: when the children were so busy,  what were the grownups doing all that time?” asked the little boy.

¿QUÉ HACÍAN LOS ADULTOS?

En una escuela primaria cristiana el profesor Pérez acaba de terminar de dar la lección cotidiana cuando Pepito le dice”  “¿Maestro, hay algo que no puedo entender.” “¿Qué es lo que no puedes entender, Pepito?” le pregunta el profesor. “Bueno, según la biblia los hijos de Israel cruzaron el Mar Rojo, ¿verdad?”  afirma Pepito.  “Sí, eso es correcto,” le contesta el maestro.

“¿Y los hijos de Israel derrotaron a los filisteos, ¿verdad?” pregunta Pepito.  “Sí, estás correcto en eso, también,” le contesta el profesor. Luego el niño le agrega:  “Y los hijos de Israel construyeron el templo, ¿verdad?” “Sí, así es,” le dice el maestro.  “Y los hijos de Israel se les escaparon a los egipcios, lucharon contra los romanos y entraron a la tierra prometida.  ¿Qué no?” le pregunta el niño.  “Pepito, tienes razón, pero, ¿cuál es tu pregunta?” le pregunta el Señor Pérez.  “Lo que necesito saber es:  Si los hijos hicieron todo eso, ¿qué estaban haciendo sus padres todo ese tiempo?”

36056141-a-illustration-of-psychiatrist-working-with-a-patient

THE APPOINTMENT WITH THE PSYCHIATRIST

A patient comes to his psychiatric appointment three months late.  The psychiatrist tells him:  “Your appointment was three months ago.”  The patient says:  “I knew that.” “If you knew that, why are you three months late?” the psychiatrist asks him.  The patient answers him:  “Last time I was here you told me to stay away from people who irritated me and that’s why I hadn’t come.”  

LA CITA CON EL SIQUIATRA

Un paciente llega tres meses tarde a su cita con el siquiatra.  El siquiatra le dice:  “Su cita era tres meses pasados.”  “Yo sabía eso,” le dice el paciente.  “Si usted sabía,  ¿por qué llega tres meses tarde?” le pregunta el siquiatra.  El paciente le contesta:  “Es que la última vez que vine a su consultorio, usted me dijo que tratara de evitar a las personas quienes me irritan.  Por eso no vine antes.”

fire-1072680_960_720

THREE MEN GO TO HELL

Three womanizer friends;  John, Robert and Bill show up at the gates of hell at the same time.  The devil tells them: “I will reward each one of you with a mode of transportation according to how unfaithful you were to your spouses.” John steps up and the devil tells him:  “You were unfaithful to your wife 3 times, so I will give you this Vespa scooter.”   John looks at his scooter, but he does not look too happy.  Then the devil tells Robert:  “You were unfaithful to your wife 20 times, so you can have this brand new red Mustang.”  Robert looks at the car and looks at John as if trying to say:  “I did a lot better than you.”  Then Bill comes up before the devil and the devil tells him:  “You were unfaithful to your wife more than a hundred times and that included your wedding night, so I am going to give you a brand new Lamborghini.”  Bill looks at the other two men with a big grin on his face and they look at him with envy.  Just then, Bill looks up and sees his wife flying a brand new private jet.  His jaw almost drops to the floor.

TRES HOMBRES VAN AL INFIERNO

Tres amigos mujeriegos; Juan, Roberto y Guillermo llegan al infierno al mismo tiempo.  El diablo les dice:  “Voy a recompensar a cada uno de ustedes con un modo de transporte según le hayan sido infiel a su pareja.” Juan se acerca al diablo y éste le dice:  “Le fuiste infiel a tu esposa 3 veces, por eso voy a darte un scooter Vespa.  Juan mira a su scooter, pero no está muy contento.  Luego el diablo le dice a Roberto:  “Usted le fue infiel a su esposa 20 veces, y por eso mismo le voy  a dar este coche Mustang rojo”  Roberto mira el coche y luego mira a Juan, diciéndole con la mirada:  “Hice mucho mejor que tú.” Entonces Guillermo se le acerca al diablo, y éste le dice:  “Usted le fue infiel a su esposa más de cien veces, incluyendo la noche de su boda, y por eso le voy a dar un Lamborghini nuevecito.”  Guillermo mira a los otros dos con una sonrisa maliciosa y los otros lo ven con envidia.  A ese preciso momento, Guillermo levanta la vista y ve a su esposa piloteando un magnífico avión particular, y se le caen las alas del corazón.

PV-LionTamer-d

THE LION TAMER (February 8,  2018)

In a circus a lion tamer finishes his performance with the lion and then he kisses the lion in the mouth.  The people get all excited, so they applaud, applaud and applaud  yelling:  “Wonderful!, Great, great! Magnificent! Stupendous!  How brave he is!”  A drunk gets up and says:   “That’s nothing. I can do that a lot better.  I know how to kiss a lot better than that lion.”

EL DOMADOR DE LEONES (8 de Febrero 2018)

En un circo un domador de leones termina su espectáculo y luego besa al león en el hocico.  La gente toda emocionada aplaude, aplaude y aplaude gritando:  “¡Magnífico! ¡Excelente! ¡Bravo! ¡Valiente!  Un borracho se levanta y dice:  “Eso no es nada. Yo puedo hacer mejor.  Yo sé besar mucho mejor que ese león.”

stock-photo-full-length-profile-shot-of-a-young-man-pushing-a-shopping-cart-filled-with-groceries-isolated-on-651159427 

TWO MEN LOOKING FOR THEIR WIVES

Two men with shopping carts at the supermarket are looking for their wives.  One tells the other:  “I can’t find my wife.”  The other one tells him:  “I can’t find mine either.”  The first man asks the second one:  “What does your wife look like?”  The second one tells him:  “She’s blonde, beautiful, well endowed and friendly.”  Then the second man asks:  “And what does your wife look like?”  The first man tells him:  “Let’s forget about mine, and let’s look for yours.”  

DOS HOMBRES EN EL SUPERMERCADO

Dos hombres andan de compras en el supermercado buscando a sus esposas.  Uno le dice al otro:  “No puedo encontrar a mi esposa.”  El otro le contesta:  “Yo tampoco puedo encontrar a la mía.” El primer hombre le pregunta:  “¿Cómo es su esposa?”  El segundo le dice:  “Es rubia, alta, hermosa, bien dotada y muy amistosa.”  El primero le dice:  “Olvidemos la mía, y vamos a buscar la suya.”

37369494-illustration-of-a-bowling-ball-strike-with-falling-pins

YOU’VE BEEN BOWLING AGAIN (January 25, 2018)

It was ten O’clock at night and a seventy-year-old lady wanted to drink a cup of hot chocolate,  but since she did not have any milk she sent her husband to the local store.  The store was closed, so he stopped at a bar.  The bartender was a pretty blonde, so he started talking to her. Before he knew it, it was closing time – 2 a.m.. He asked the bartender if she had any talcum.  She told him there was some at the pool table.  The man put some on his hands and sprinkled a little bit of it on his clothes.  When he got home the wife was furious waiting for him.  She asked him:  “Where’s the gallon of milk?”  He replied:  “The local store was closed, so I went all over town and could not find one store open.”  She said:  “Let me see your hands.”  He showed her his hands, and she said:  “Darn it!  You’ve been playing pool again.”

HAS ESTADO JUGANDO AL BOLICHE (25 de Enero 2018)

 

Eran las diez de la noche y una señora de setenta años anhelaba tomarse una taza de chocolate caliente, pero como no tenía leche mandó a su esposo a la tienda de la vecindad.  Como la tienda estaba cerrada el señor entró a una cantina.  La cantinera era una jovencita rubia muy bonita, e inmediatamente el hombre inició una conversación con ella. El tiempo se le pasó rápidamente y era la hora de cerrar – las 2 de la mañana.  Le preguntó a la jovencita si tenía talco.  Ella le dijo:  “Allá hay en la mesa de billar.”  El señor se puso talco en las manos y se roció un poco en la ropa.  Cuando llegó a casa, su esposa estaba furiosa.  Le preguntó:  “¿Dónde está la leche?”  Él le contestó:  “La tienda de la vecindad estaba cerrada, y por eso fui por todo el pueblo, pero no pude encontrar ninguna tienda abierta.”  La esposa le dijo:  “Enséñame tus manos.” Le mostró las manos y ella le gritó:  “¡Por Dios!  Has estado en el billar.

62ceeb64708844f4e37eec2ba84bdd28

LIFE AFTER DEATH

A pastor asked one of his employees who was not a Christian:  “Do you believe in life after death?”  The employee trying to impress the pastor said:  “Yes!  I believe I will spend eternity in heaven.” “I am glad you believe that,” said the pastor, “because your grandmother whose wake and funeral you attended for the last three days came in to see you this morning.  By the way, you are fired.”

VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE

Un pastor  le hace la siguiente pregunta a uno de sus empleados quien no era cristiano:  “¿Crees que hay vida después de la muerte?”  El empleado tratando de impresionar al pastor le dice:  “!Sí! Creo que pasaré la eternidad en el cielo.”  “Me alegro que pienses así,” le dice el pastor, “porque tu abuela a la que fallaste 3 días de trabajar para ir a su velorio y funeral vino esta mañana para saludarte.  Y a propósito estás despedido.”

untitled

I CAN BITE MY EYE

A very old man goes to the bank with his attorney to turn in a copy of his will.  He tells the banker, “I bet you $500 I can bite my eye.”  The banker knowing the impossibility of that agrees.  The old man takes out his glass eye and bites it.  The banker pays him $500.  Then the old man says, “I bet you $1.000 I can bite my nose with my teeth.” The banker knowing that no human being can do that agrees.  The old man takes out his dentures and bites his nose.  The banker pays him.  Then the old man tells the banker, “I bet you $3.000 I can dance for 5 hours on top of your desk.” The banker knowing the old man probably could not even dance for 5 minutes agrees.  The old man gets on top of the desk, dances for two minutes and gets down.  He pays the banker $3,000.  The banker tells the lawyer, “Those are the easiest $1,500 I have ever earned.”  The lawyer, who looks very sad, tells him, “The old man bet me $15,000 that he would dance on top of your desk for 2 minutes.”

PUEDO MORDERME EL OJO

Un ancianito va en camino al banco con su abogado para entregar una copia de su estamento. Le dice al banquero, “Le apuesto $500 que me puedo morder el ojo.”  El banquero sabiendo que eso es imposible acepta la apuesta.  El ancianito se saca el ojo de vidrio y lo muerde.  El banquero le paga.  Entonces el ancianito le dice, “Le apuesto $1,000 que me puedo morder la nariz con los dientes.  El banquero sabe que ningún humano puede hacerlo y acepta.  El ancianito se saca la dentadura postiza y se muerde la nariz.  El banquero le paga.  Entonces el ancianito le dice, “le apuesto $3.000 que puedo bailar 5 horas sobre su escritorio.”  El banquero viendo la condición física del ancianito apuesta.  El ancianito se sube al escritorio, baila por dos minutos y se baja.  Le paga $3.000 al banquero.  El banquero lleno de júbilo le dice al abogado, “Esos son los $1.500 más fáciles que he ganado.”  El abogado con una cara de tristeza le contesta, “En camino aquí el ancianito me apostó $15.000 que iba a bailar 2 minutos sobre su escritorio.”

Parrot

THE PARROT (January 4, 2018)

There was a parrot who loved to talk on the telephone, but this irked his owner because his monthly telephone bill was enormous.  One day the man could not take it anymore, so he told the parrot:  “If you talk on the phone one more time I am going to punish you severely.”  The man went out to do some shopping.  When he came back he found the parrot talking on the phone.  He got so mad that he plucked all the parrot’s feathers and he crucified it next to a crucifix.  The parrot saw the crucifix and asked Jesus:  “How many phone calls did you make?”

EL PERICO (4 de Enero 2018)

Había un perico que le encantaba hablar por teléfono, pero eso le fastidiaba mucho a su dueño, porque mensualmente le llegaban cobros altísimos.  Un día el amo ya no podía más y le dijo al perico:  “Si vuelves a hablar por teléfono te voy a castigar severamente.”  El señor salió para hacer algunas compras que necesitaba.  Cuando volvió encontró al perico hablando por teléfono.  Le dio una rabia que lo desplumó y lo crucificó al lado de un crucifijo.  El perico vio el crucifijo y le preguntó a Jesucristo:  “¿cuántas llamadas hiciste tú?”

 

Crystal-Ball-lady

 

MY MOTHER CAN TELL THE FUTURE

Two ten-year-old boys were talking and Bobby said to Johnny:  “Johnny, my mother can tell the future.”  “How do you know that?” Johnny asked him.  “When my mother saw my report card, she said: ‘I know what your father will do to you when he gets home,’”  Bobby replied.  “Was she right?” asked Johnny.  “Yes, my father punished me exactly as my mother said he would. That’s how I know she knows the future,” Bobby told him.

MI MAMÁ SABE EL FUTURO

Dos niños de diez años estaban hablando y Betito le dice a Juanito:  “Juanito, mi mamá sabe el futuro.”  “¿Cómo sabes eso?” le pregunta Juanito.  “Betito le dice:  “Cuando mi mamá vio mi boleta de calificaciones, dijo: ‘Yo sé lo que te hará tu papá cuando llegue.” “Juanito le pregunta:  “¿Tuvo razón tu mamá?”  “Sí, mi papá me castigó exactamente como dijo mi mamá.  por eso sé que mi mamá sabe el futuro,” le responde Betito.

cuteoldies27

THE SECRET OF A LONG MARRIAGE

A man and his wife, who had been married for eleven years, were giving advice to some young couples.  One young lady asked the man:  “What is the secret to your happy marriage?”  “Traveling and going on vacation,” the man replied.  The young lady’s husband asked him:  “Where did you celebrate your first wedding anniversary?”  ‘I took my wife to Cancun, Mexico,” the man told him.  “And how did you celebrate your tenth wedding anniversary? another young lady asked him.  “I went back to Cancun to pick her up,” the man responded.

EL SECRETO DE UN MATRIMONIO DURADERO

Un señor y su esposa, quienes habían estado casados por once años, les estaban dando consejos a unas parejas de jóvenes.  Una esposa joven le pregunta al hombre:  “¿Cuál es el secreto de su matrimonio?” “Viajar e ir de vacaciones,” le contesta el señor.  El esposo de la jovencita le pregunta:  “¿Dónde celebraron el aniversario del primer año de casados?”  “En Cancún, México,” le responde el señor. “¿Y cómo celebraron su décimo aniversario?” le pregunta otra jovencita.  “Regresé a Cancún para recoger a mi esposa,” le contesta el señor.

GettyImages-164850670-570ea1233df78c7d9e56aa03

I HID HER DENTURES (December 14, 2017)

Two ladies were talking at the grocery store.  One said:  “I don’t know what to do my grandfather lives with us and he is always biting his nails.  It’s driving us crazy.”  The other one tells her, “Do what I did with my grandmother who had the same problem.”  “What did you do?” asked the first Lady.  “I hid her dentures and no more problem,” answered the other one.

LE ESCONDÍ LA DENTADURA POSTIZA (14 de Diciembre 2017)

Dos damas amigas están hablando en la tienda de abarrotes.  Una le dice a la otra:  “No sé qué hacer con mi abuelo.  Se muerde las uñas constantemente.  Nos está volviendo locos.”  La otra le contesta, “Haz lo que hice con mi abuela que tenía el mismo problema.” “Por favor, dime qué hiciste?” le dice la primera.  “Le escondí la dentadura postiza y se acabó el problema,” le contesta la amiga.

 

 

il_570xN_1221673313_cup5

 ADAM’S UNDERWEAR (December 7, 2017)

Eight-year-old Johnny had been learning about God in Sunday School and from his grandmother.  One day he opened grandma’s bible and out of it fell a dried fig leaf that his grandma had kept there for years.  Quickly excitedly the grandson yelled:  “Grandma, I just found Adam’s underwear!”

 

LOS CALZONCILLOS DE ADÁN (7 de Diciembre 2017)

Juanito, un niño de ocho años, estaba aprendiendo sobre Dios en la escuela dominical y por parte  de su abuelita. Un día abrió la biblia de su abuelita y encontró una hoja de higuera seca que su abuela había puesto allí años pasados. Inmediatamente emocionado el nieto gritó”  “!Abuelita, acabo de encontrar los calzoncillos de Adán!”

 

 

JOKES BY THE NUMBER (November 30, 2017)

At a party there is a group of good friends. One tells the others:  “28!” All of them laugh and laugh.  Then another one says:  “16!” All of them laugh until tears come out of their eyes.  Then another one yells:  “13!”  They laugh so hard that one of them falls on the floor.  Then a young man who had gone for the first time asked the one next to him:  “What’s going on?”  The other one explains to him that this group has been meeting for a very long time, that they tell the same jokes and that they know them by heart.  The new member trying to fit in yells:  “5!”  Nobody laughs.  There is a complete silence in the room.  He asks the one next to him:  “Why isn’t anybody laughing?”  The other one replies:  “You said the joke without any grace or enthusiasm.” 

CHISTES POR NÚMEROS (30 de Noviembre 2017)

En una fiesta se encuentra reunido un grupo de unos buenos amigos. Uno les dice a los demás:
“¡El 28!”  Y todos ríen a carcajadas por algunos minutos.  Otro grita: “¡El 16!” Y todos ríen sin cesar.  Otro dice: “¡El 13!” Y a todos les duele el estómago de reírse tanto.  Entonces, uno que iba por primera vez y no entendía qué estaba sucediendo, le pregunta al que estaba al lado que pasaba. El otro le explica que ese grupo de amigos cuenta los mismos chistes siempre que se reúnen, y que de tanto contarlos ya los saben de memoria y hasta pueden hacerlo por su número. El novato decide participar y dice: “¡El 5!”  Pero nadie se ríe.  Todos se quedan serios, en silencio. Entonces el novato le pregunta al otro: “¿Qué pasó?”  “Es que lo contaste sin gracia ni entusiasmo,” le dice el otro.

 

DO YOU KNOW JOHN JONES?

A wealthy man, Robert Smith, goes to the bank often and gets to know the clerk, Jerry Oakley.  One day Mr. Smith asks Jerry:  “Do you know who William Shakespeare was?”  “No, I don’t,” replies Jerry.  “You should go to night class,” Mr. Smith tells him and he asks him:  “Do you know who Plato was?”  “I have no idea,”  Jerry tells him.  “You should go  to night classes,” Mr. Smith tells him.  Then Mr. Smith asks him:  “Do you know how to run a business?”  “I wouldn’t know where to begin,”  Jerry responds.  “You should go to night class,” the man tells him.  Then Jerry asks Mr. Smith:  “Do you know who John Jones is?”  “I don’t know,” responds Mr. Smith.  “You should keep an yes on your business. He’s the one who’s been stealing money from your account,” Jerry tells him.

¿SABE QUIÉN ES JUAN GONZÁLEZ?

Un hombre rico, Roberto García, va al banco con frecuencia y conoce al cajero, Pedro Ramírez. Un día el Sr. García le pregunta a Pedro:  “¿Sabes quién es Miguel de Cervantes?”  “No, no sé,” le contesta Pedro.  “Debes tomar clases de noche,” le dice el Sr. García y luego le pregunta:  “¿Sabes quién era Steve Jobs?”  “No tengo la menor idea,” le dice Pedro.  El Sr. García le dice: “Debes tomar clases de noche.” El Sr. García le hace otra pregunta:  “¿Sabes quién era Platón?”  “Tal vez usted sepa, pero yo no sé,” le dice Pedro. “Debes tomar clases de noche,” le dice el señor y le pregunta:  “¿Supieras correr un negocio grande?” “No, yo solamente soy cajero aquí en el banco,” le responde Pedro.  “Deberías tomar clases de noche,” le dice el Sr. García.”  “¿Y usted sabe quién es Juan González?” le pregunta Pedro. “No, en realidad no sé,” le contesta el Sr. García.  “Debería prestarles más atención a sus negocios. Juan González es el que le ha estado robando dinero de su cuenta,” le avisa Pedro. 

new100bills0421

IT MAKES ME FEEL GOOD

On a Sunday morning a lady came out of a church and found herself face to face with a homeless man who was asking for money to buy food.  She reached into her purse and gave him a five-dollar bill.  Then she said:  “I am not giving you this because you deserve it or because I feel sorry for you.  I’m giving it to you because it makes me feel good and it makes me feel pretty.”  Then the man said:  “Then give me a hundred-dollar bill, and it will make you feel excellent and beautiful.”

ME HACE SENTIR BIEN

Un domingo por la mañanita una señora al salir de la iglesia se encontró cara a cara con un indigente quien pedía dinero para comprarse un desayuno.  La señora abrió su boldo y le dio un billete de cinco dólares.  Luego le dijo:  “No le doy este dinero porque lo merezca ni porque le tenga lástima.  Se lo doy porque el dárselo me hace sentir bien y bonita.”  El hombre le dijo:  “Entonces deme un billete de cien dólares.  Eso la hará sentirse excelente y hermosa.” 

Corpse in a tomb

THREE IN ONE TOMB

A widow took her seven-year-old granddaughter to put flowers on her husband’s tomb.  The little girl sees the writing on the tomb next to her grandfather’s and asks her grandmother:  “Grandma, do they bury three people in the same tomb?”  “No, that’s not possible,” the grandma tells her.  The child asks her:  “Then why does it say, “Here lies a lawyer, an excellent politician and a good man?”

TRES EN UNA TUMBA

Una viuda lleva a su nieta de siete años al cementerio para ponerle flores a la tumba de su esposo.  La niña ve lo que está escrito en otra tumba y le pregunta a la abuela:  “¿Abuelita, pueden enterrar tres personas en la misma tumba?”  “Eso no es posible,” le contesta la señora. La nieta le pregunta, “¿Entonces por qué dice en esa tumba:  “Aquí descansa un abogado, un excelente político y un buen hombre.?”

I DON’T UNDERSTAND

An Italian, an American and a German man were working as carpenters on the 15th floor when the lunch bell rang.  The Italian opened his lunch and said:  “If they send me pizza again, I’ll jump down from here.  The American opened his lunch and said:  “If they send me a hamburger again, I’ll jump from the 15th floor.”  The German opened his lunch, saw what was in it and said:  “If I get wiener schnitzel one more time, I’ll jump with you guys.” The next day the Italian opens his lunch, sees a pizza in it and jumps.  The American opens his, sees a hamburger and jumps right behind the Italian. The German opens his lunch, sees a wiener schnitzel and follows the other two. At the funeral the three widows are talking; the Italian widows says:  “If I had known Pietro did not like pizza I would have given him something else.”  The American widow says:  “I didn’t know Frank didn’t like hamburgers.  I should have asked him.”  The German widow says:  “I don’t know what happened.  Klaus fixed his own lunch.”

NO ENTIENDO

Un italiano, un americano y un vasco eran albañiles y tocan el timbre para la hora de comer y dice el italiano:
- Si me vuelven a mandar pizza de comer, me aviento del último piso.
Y el americano dice:
- Si me vuelven a mandar hamburguesa de comer, me aviento del último piso.
Y el vasco dice:
- Si me vuelven a mandar tortilla de papa, me aviento del último piso.
Y al otro día, al italiano le mandan pizza, y se avienta. Al americano le mandan hamburguesa, y al vasco tortilla de papa, y se avientan.
Estaban sus esposas en el funeral y le dice la italiana a la americana y a la esposa del vasco:
- Si hubiera sabido que a mi esposo no le gustaba la pizza le mando otra cosa.
Y la americana dice:
- Si hubiera sabido que a mi esposo no le gustaba la hamburguesa le mando otra cosa.
Y la esposa del vasco dice:
- No entiendo a Patxi, si él se preparaba su propia comida

 

I CAN BITE MY EYE

A very old man goes to the bank with his attorney to turn in a copy of his will.  He tells the banker, “I bet you $500 I can bite my eye.”  The banker knowing the impossibility of that agrees.  The old man takes out his glass eye and bites it.  The banker pays him $500.  Then the old man says, “I bet you $1.000 I can bite my nose with my teeth.” The banker knowing that no human being can do that agrees.  The old man takes out his dentures and bites his nose.  The banker pays him.  Then the old man tells the banker, “I bet you $3.000 I can dance for 5 hours on top of your desk.” The banker knowing the old man probably could not even dance for 5 minutes agrees.  The old man gets on top of the desk, dances for two minutes and gets down.  He pays the banker $3,000.  The banker tells the lawyer, “Those are the easiest $1,500 I have ever earned.”  The lawyer, who looks very sad, tells him, “The old man bet me $15,000 that he would dance on top of your desk for 2 minutes.”

PUEDO MORDERME EL OJO

Un ancianito va en camino al banco con su abogado para entregar una copia de su estamento. Le dice al banquero, “Le apuesto $500 que me puedo morder el ojo.”  El banquero sabiendo que eso es imposible acepta la apuesta.  El ancianito se saca el ojo de vidrio y lo muerde.  El banquero le paga.  Entonces el ancianito le dice, “Le apuesto $1,000 que me puedo morder la nariz con los dientes.  El banquero sabe que ningún humano puede hacerlo y acepta.  El ancianito se saca la dentadura postiza y se muerde la nariz.  El banquero le paga.  Entonces el ancianito le dice, “le apuesto $3.000 que puedo bailar 5 horas sobre su escritorio.”  El banquero viendo la condición física del ancianito apuesta.  El ancianito se sube al escritorio, baila por dos minutos y se baja.  Le paga $3.000 al banquero.  El banquero lleno de júbilo le dice al abogado, “Esos son los $1.500 más fáciles que he ganado.”  El abogado con una cara de tristeza le contesta, “En camino aquí el ancianito me apostó $15.000 que iba a bailar 2 minutos sobre su escritorio.”

THE DAYS OF THE ELECTRIC CHAIR (October 26, 2017)

Three women were going to be executed on the same day.  The brunette was first.  The executioner asked her:  “Is there any reason why I shouldn’t execute you?”  She told him: “Yes, I am totally innocent?”  The man did not believe her, so he pulled the switch, but nothing happened. He said:  “You were probably telling me the truth.  This must be an act of God.  You can go.”  She left immediately.  Then came the redhead’s turn.  The executioner asked her: “Is there any reason why I should not execute you?”  She said:  “I am more innocent than a saint.”  He did not believe her, so he turned on the switch.  Nothing happened, so he said:  “You told me the truth, so God helped you.  You can go.”  She took off running without looking back.  Then came the blonde’s turn.  The officer asked her:  “Do you have a good reason why I should not execute you?”  She said:  “Yes, I do.  I am innocent.”  The officer did not believe her, and as he was about to pull the switch she said: “The machine is unplugged.”

EN LOS DÍAS DE LA SILLA ELÉCTRICA (26 de Octubre 2017)

Tres damas iban a ser ejecutadas el mismo día.  Le tocó ser la primera a la morena.  El oficial ejecutor le preguntó”  “¿Hay alguna razón por la cual no debo ejecutarla?” Ella le dijo:  “Sí, soy completamente inocente.” El hombre no le creyó, y por eso oprimió el conmutador, pero no pasó nada.  El oficial le dijo:  “Me dijo la verdad.  Se salva por obra de Dios.  Puede irse.”  La morena se fue rápidamente.  Se le llegó el turno a la pelirroja. El oficial le preguntó:  “¿Tiene buena razón para que yo no la ejecute?”  Ella le contestó: “Soy más inocente que una santa.” No le creyó y oprimió el conmutador.  Nada ocurrió, y el oficial le dijo: “Usted me ha dicho la verdad. Dios le ayudó.  Puede retirarse.”  Salió corriendo sin mirar atrás. Le tocó el turno a la rubia.  El oficial le preguntó:  “¿Me puede dar una buena razón por qué no debo ejecutarla?” Ella le dijo: “Sí, la tengo.  Soy inocente.”  El oficial no le creyó, y cuando iba a oprimir el conmutador, la rubia le dijo:  “La máquina no está enchufada.”

LATE TO CLASS

Three girls came in late to class.  The teacher asked the first one:  “why are you late to class?”  She tells him:  “I was dreaming that I had traveled around the world and was coming back home.  That’ why I overslept.”  The teacher asked the second one: “And why were you late?”  The girl tells him:  “I was dreaming that I was traveling with her, and so I overslept.”  The teacher asked the third one:  “An why were you late?”  She tells him:  “I could not get up because I was dreaming that I had to pick them up at the airport.”

TARDE A LA CLASE

Tres chicas llegaron tarde a la clase.  El profesor le pregunta a la primera: ¿Por qué llegas tarde a la clase?” La chica le contesta:  “Soñé que había viajado por todo Europa y venía de regreso.  Por eso me levanté tarde.”  Luego el profesor le pregunta a la segunda:  “¿Y por qué llegaste tú tarde?”  La chica le informa:  “Es que yo soñé que viajaba con ella, y por eso se me hizo tarde.”  El profesor le pregunta a la tercera:  “¿Cuál es tu excusa por llegar tarde?”  Ella le dice:  “Es que estaba soñando que las tenía que traer del aeropuerto en mi coche, y por eso no pude llegar aquí a tiempo.”

TWO BOYS ARE TALKING (October 12, 2017)

John  tells his friend Bobby.  “I dreamt about earning two-hundred thousand dollars a month like my father.  Bobby asks:  “Is your father really earning that much per month?”  John tells him:  “No, he is dreaming that too.”

DOS CHICOS ESTÁN HABLANDO (12 de Octubre 2017)

Juanito le dice a su amigo Beto:  “Soñé con ganar doscientos mil dólares al mes  como mi papá.”  Beto le pregunta:  “¿Tu papá gana todo eso?”  Juanito le contesta:  “No los gana, pero yo sueño igualmente como él.

THREE ELDERLY LADIES LIVED TOGETHER

Three elderly ladies of 100, 98 and 96 years old lived together in a two-story house.  The oldest one was sitting on the bed and she yelled to the other two:  “I don’t remember if I was getting in bed or getting out of it.  Please tell me.”  The middle one said:  “I’m coming to help you.  As she started up the stairs, she stopped and said:  “I don’t remember if I was going up  or down the stairs.  Help me.”  The youngest one said:  “I will help both of you.”  Being happy because she heard and understood what they had said, she knocked on wood.  She heard her own knock and told the other two:  “I’ll come and help you as soon as I find out who’s at the door.”

TRES ANCIANITAS VIVÍAN JUNTAS

Tres ancianitas de 100, 98 y 96 años vivían juntas en una casa de dos pisos.  La mayor estaba sentada en la cama, y les gritó a las otras dos:  “No me acuerdo si me iba a acostar o si me iba a levantar. Por favor, ayúdenme.” La de 98 le dijo:  “Ya vengo para ayudarte.”  Subió dos escalones, se detuvo y le dijo a la de 96: “No sé si iba subiendo o iba bajando.”  La menor de todas se llenó de júbilo porque había oído y entendido a las otras dos y por eso tocó tres veces en la silla de madera con los nudillos.  Al oír su propio ruido, les dijo a las otras:  “Les ayudaré tan pronto vea quien está tocando a la puerta.”

TWO FRIENDS TALKING (September 28, 2017)

Two friends are talking.  One says:  “When my father died, he left me the whole downtown area.  To my older brother he left

all the outskirts and the suburbs and to my youngest brother he left all the Northern part of the city.  His friends comments:

“I didn’t know your father was that wealthy.”  The first one tells him:  “Oh no!  He wasn’t wealthy.  He was the mailman for the whole area.”

                                                                                                                                                                                  DOS AMIGOS HABLAN 
Un amigo le dice al otro:  “Pues mi padre cuando murió, me dejó a mi todo el centro del pueblo. Porque a mi hermano mayor le dejó la

periferia y todos los arrabales, y a mi hermano menor le dejó la parte norte, pero a mí me dejó solamente todo el centro del pueblo.” El otro le dice:

“No sabía que tu padre era rico.”  El primero le contesta:  “No era rico. Era el cartero de todo el pueblo.”

INTELLIGENT DOGS (September 21, 2017)

In an international meeting, three sheepherders are discussing how intelligent their dogs are.  Each one tells what his dog does.  The German says:  “At the end of the day my dog takes the sheep to their den, closes the gate, feeds them and guards them all night.

The Frenchman, feeling very proud about his dog,  says:  “That’s nothing. At the end of the day my dog takes the sheep to the pen, closes the gate, feeds them, takes care of them all night and washes them cleaner than clean with “OxiClean.”

The Australian not to be outdone says:  “your dogs are not quite as good as mine, because mine takes the sheep to their pen, locks the gate, feed the sheep, takes care of them all night and in his spare time does all my work on my computer.”

LOS PERROS INTELIGENTES (21 de Septiembre 2017)

En una reunión internacional de pastores de ovejas, tres de ellos discuten la inteligencia de sus perros.  cada uno dice lo que sabe hacer su perro.  El uruguayo dice:  “Al terminar el día, mi perro encierra las ovejas, cierra el portal, les da de comer y las protege toda la noche.”

El paraguayo, sintiéndose muy orgulloso de su perro, dice:  “Eso no es nada.  Al fin del día mi perro lleva las ovejas al corral, cierra la puerta, les da de comer, las cuida toda la noche y las lava más blancas que la nieve con “OxiClean.”

El argentino, quien no se quería quedar atrás, dijo:  “Sus perros no son tan inteligentes como el mío, porque el mío lleva las ovejas al corral, cierra la puerta con candado, les da de comer, las cuida toda la noche, y en su tiempo libre hace mi trabajo en la computadora.”  

     BURR-GERR KING (September 14, 2017)

A husband and wife were driving through Louisiana. As they approached  Natchitoches, they started arguing about the pronunciation of the town. They argued back and forth, then they stopped for lunch. At the counter, the husband asked the blonde waitress, “Before we order, could you please settle an argument for us? Would you please pronounce where we are very slowly?”  She leaned over the counter and said, “Burrr-gerrr Kiiing.”

BURR-GUERR KING (14 de Septiembre 2017)

Una pareja hispana conducía por el estado de Luisiana en los Estados Unidos.  Al acercarse al pueblo Natchitoches, comenzaron a discutir cómo se pronunciaba.  Al llegar al pueblo pararon en un restaurante para comer algo.  Antes de ordenar el esposo le preguntó a la mesera, quien por casualidad era hispana también,  por favor, pronúncienos el nombre de este lugar muy despaciosamente.  Ella se acercó a la mesa y les dijo, “Burr-guerr Kiiing.”

  THE LATEST IN TECHNOLOGY

Three presidents (Trump, Putin and Peña Nieto) are in a Jacuzzi behind the White House, discussing strategies to defeat terrorism.  Suddendly they hear a beeping.  Trump touches his shoulder and the beeping stops.  He leaves and comes back a few minutes later.  Seeing that the other two are perplexed, he says:  “That was my beeper.  I have a microchip on my shoulder.  I had to make an important phone call.” A few minutes later a phone rings.  Putin touches the back of his hand and says:  “Just a minute.” He leaves and comes back a few minutes later.  The other two look puzzled, so he tells them:  “That was my cell phone.  I have a microchip on the back of my hand.  I had an urgent call.”  Not to be outdone, Peña Nieto leaves without saying a word and comes back with a piece of toilet paper coming out of his ear.  Immediately he explains:  “I’m receiving a fax from Mexico City.”

LO ÚLTIMO EN TECNOLOGÍA

Tres presidentes (Trump, Putin y Peña Nieto) están en un jacuzzi detrás de la Casa Blanca, discutiendo como derrotar el terrorismo.  De repente se oyen unos bips.  Trump se toca el hombro y los bips cesan.  Se va y vuelve unos minutos más tarde.  Viendo que los otros dos se ven perplejos, les explica:  “Era mi bíper. Tengo un microchip en el hombro.  Recibí una llamada muy importante.”  Unos minutos después timbra un teléfono.  Putín se toca la parte superior de la mano y dice:  “Un momento, por favor.” Se aleja y vuelve unos minutos después.  Los otros dos se ven confusos, por eso él les dice:  “Era mi teléfono móvil.  Tengo un microchip en la mano.  Fue una llamada urgente.”  Peña Nieto que no quería quedarse atrás, se fue sin decir nada.  Volvió con un pedazo de papel higiénico colgando de la oreja.  Inmediatamente les explica:  “Estoy recibiendo un fax de la Ciudad de México.”

THE HOT LINE

An atheist reporter goes from country to country talking to pastors to see how he could discredit them as well as the Christian religion.  He starts in Brazil and he sees a red phone by the pulpit with a sign that says:  “$2,000 a minute.”  He asks the pastor why the call is so expensive and the pastor tells him that it is a direct line to Jesus.  He goes through all South America, Central America, Mexico, the United States and Canada and in every church in every country he sees a red phone with the same sign.  Finally he gets to Israel and as he enters a church he sees the red phone with a sign that says:  “25 cents a minute.”  He asks the pastor why it’s $2,000 in other countries and only 25 cents in Israel.  The pastor tells him:  “It’s long distance in the other countries.  Here it’s a local call.”

LA LÍNEA CALIENTE

Un reportero ateo va de país en país hablando con los pastores de las iglesias para tratar de descreditarlos a ellos y a la religión cristiana. Comienza en Brasil y ve que hay un teléfono rojo detrás del púlpito con un letrero que dice:  “2.000 dólares por minuto.”  Le pregunta al pastor por qué es tan caro, y éste le contesta que cuesta tanto porque es una línea directa a Jesucristo. El reportero sigue su trayectoria pasando por todo Sur América, Centroamérica, México, los Estados Unidos y el Canadá y dondequiera ve un teléfono rojo con el mismo letrero.  Finalmente llega a Israel y ve el teléfono royo con un letrero que dice: “25 centavos por minuto.” Le pregunta al pastor por qué en otros países cuesta $2.000 por minuto y aquí sólo cuesta 25 centavos.  El pastor le responde:  “Es larga distancia en otros países.  Aquí es llamada local.”

THE ANGEL GOT CONFUSED

During the American depression, an extremely poor man was shining the shoes of a billionaire.  Suddenly a bewildered angel appeared to them.  The poor man didn’t waste any time and he asked the angel:  “Can you bring me a wife who will make me a millionaire?” The angel said: “No trouble at all.”  The billionaire asked the angel:  “Can you bring me a woman who would love me even if I were penniless in the jungle?”  The angel answered him:  “Consider it done!”

The angel confused the requests and the next moment the billionaire found himself with a wife who was spending his money so fast that he quickly descended to being a millionaire.  The poor man found himself penniless in the Amazon jungle with a native wife who loved him.

EL ANGEL SE CONFUNDIO

Durante la depresión de los Estados Unidos un señor, quien era extremadamente pobre, les daba lustre a los zapatos de un billonario.  De repente se les apareció un ángel  quien estaba muy confuso  El hombre pobre no perdió nada de tiempo y le pidió al ángel que le trajera una esposa millonaria.  El ángel le dijo:  “No es nada de problema.” Entonces el billonario le pidió que le trajera una esposa que lo quisiera aunque fuera muy pobre. El ángel le dijo:  “Ya es un  hecho.”  El ángel confundió las peticiones, y al billonario le llegó una esposa muy gastadora y en muy poco tiempo ya no era billonario sino millonario.  El señor pobre se encontraba sin ningún centavo en la selva amazónica con una esposa indígena que no se despegaba de él para nada.

VERY FEW LAWYERS IN HEAVEN

A young Catholic couple was on its way to church to get married when both of them died in a horrible automobile accident.  They got to heaven and asked St. Peter if a priest could marry them there.  St. Peter told them to wait in the waiting room and that he would have a response for them.  They waited seven months and finally St. Peter came.  They asked him why he had taken so long, and he told them that he had to look all over heaven to finally find a priest.  In the process of waiting seven months, the young couple thought about what would happen if their marriage did not work out.  They decided to ask St. Peter if a lawyer could divorce them in case the marriage did not work out.  St. Peter told them:  “It took me seven months to find a priest.  It would take me much longer to find a lawyer here.”

MUY POQUITOS ABOGADOS EN EL CIELO

Una pareja joven católica iba a la iglesia para casarse cuando tuvieron un horrible accidente automovilístico y ambos murieron.  Llegaron a los portales del cielo y le preguntaron a San Pedro si un cura podría casarlos.  San Pedro les dijo que lo esperaran en la sala de espera y que él les traería la respuesta.  Esperaron siete meses y por fin San Pedro volvió.  Le preguntaron por qué había tomado tanto tiempo, y les contestó que había buscado por todo el cielo para poder encontrar un cura.  En el proceso de esperar siete meses, la pareja pensó qué pasaría si el matrimonio no les funcionaba bien.  Por eso decidieron preguntarle a San Pedro si un abogado podría divorciarlos en caso que el matrimonio no fuera efectivo.  San Pedro les dijo:  “Me tomó siete meses para encontrar un cura. Me tomaría mucho más tiempo para encontrar un abogado.”

THE MAN WAS A SAINT

An extremely wealthy man, who had been very mean, died and the pastor was about to say a few words during the funeral.  The man’s wife called the pastor aside and told him:  “Say that my husband was a saint and I will give you ten thousand dollars.”  The pastor started:  “Mr. Wilson was greedy, grouchy,  very mean to his employees, never gave a tithe at church and even his neighbors always complained about him.”  The wife called the pastor aside and whisper to him:  “Say he was a saint and I will give you the ten thousand dollars.”  Then the pastor told the people:  “George Wilson was all those things I told you and even worse, but compared to his wife he was a saint.”

EL HOMBRE ERA UN SANTO

Un hombre riquísimo, quien había sido malísimo, se murió, y en el funeral el pastor estaba por decir algunas palabras.  La esposa del difunto llamó al pastor a un lado y le dijo:  “Señor pastor, diga que mi esposo era un santo, y le daré diez mil dólares.”  El pastor comenzó:  “El señor González fue muy tacaño, gruñón, malísimo con sus empleados, nunca diezmaba en la iglesia, y hasta sus vecinos se quejaban de él.”  La señora llamó al pastor a su lado y le susurró:  “Diga que fue un santo y le daré los diez mil dólares.”  Entonces el pastor le dijo a la gente:  “El Señor Pedro González fue todas esas cosas que les dije, y hasta peor, pero si lo comparamos con su esposa fue un santo.”

I KNOW WHY YOU ARE GAINING WEIGHT

A husband who was not too bright told his wife:  “I know why you have been gaining weight.” She did not really want to gain more weight, so she asked him:  “Why am I gaining weight?”  He told her:  “I read the label on your shampoo bottle and it says that it will give you more body and more volume.”  She said:  “I guess I’ll use a different shampoo.”  He told her:  “That may also make you gain more weight.  Wash your hair with dish soap.”  She asked him:  “Why is that?”  he told her:  “I read the label on the dish soap and it says that it gets rid of all the grease instantly.”

SÉ POR QUÉ ESTÁS AUMENTANDO DE PESO

Un esposa, quien no era muy inteligente, le dijo a su esposa: “Sé por qué estás aumentando de peso.”  Como  ella no quería aumentar más de peso, le preguntó: “¿Por qué estoy aumentado de peso?” El señor le dijo:  “Leí la advertencia en tu botella de champú y dice que te dará más cuerpo y más volumen.”  Ella le respondió:  “Entonces simplemente cambio de marca de champú.”  El señor le aconsejó”  “La nueva marca también puede hacer que subas de peso.  Mejor lávate el pelo con el jabón de lavar platos.” “¿Pero por qué? le preguntó la esposa.  EL señor le informó: “Es que yo leí en la caja que quita toda la grasa inmediatamente.”

GIVE HIM THE MONEY

Five young boys were outside throwing money into a baseball cap.  The local pastor comes by and tells them, “It’s no good to gamble.  It’s against God’s rules.”  One boy tells him:  “We are not gambling.  We are just throwing money into the pot and whoever tells the biggest lie gets the money.”  The pastor tells them:  “It’s no good to lie.  That also goes against God’s rules.  When I was young I never gambled and I never told a lie.”  One of the boys tells the others:  “Let’s give him all the money.  Nobody can tell a bigger lie.”

HAY QUE DARLE EL DINERO

Cinco chicos estaban jugando afuera poniendo dinero en una gorra.  El pastor de la vecindad pasaba y les dijo:  “No es bueno apostar.  Eso va contra las reglas de Dios.”  Un chico le dice:  “No estamos apostando.  Echamos dinero en la gorra, y el que diga la mentira más grande se lo lleva todo.” El pastos les dice:  “No es bueno mentir.  Eso también va contra la voluntad de Dios. Cuando yo era niño nunca aposté y nunca dije una mentira.”  Uno de los chicos les dice a los otros:  “Hay que darle el dinero.  No podemos decir una mentira más grande que esa.”

AM I ADOPTED?

A teen-age girl comes up to her mother and says:  “Mother, since I don’t look like you or my father,  I have always been curious if I am adopted or not.  Am I adopted?” The mother tells her:  “No, you’re not adopted.”  “How can I be sure?” the girl asks her mom.  The mother tells her:  “If we had adopted we would have chosen someone prettier, smarter and more obedient than you.”

¿SOY ADOPTADA?

Una adolescente se arrima y le dice a su mamá:  “Mamá, siendo que no me parezco a ti ni a mi papá, siempre he tenido la curiosidad de saber si soy adoptada o no.  ¿Soy adoptada?”  La mamá le dice:  “No eres adoptada.”  “¿Pero cómo puedo estar segura?” le pregunta la chica.  La mamá le responde:  “Si hubiéramos adoptado a alguien hubiéramos escogido una más bonita, más inteligente y más obediente que tú.”

I AM GOING DOWNHILL

In a PE class the coach tells the students:  “Lie down on your back, raise your legs and move  them as if you were pedaling a bicycle.  All the students lie down and start pedaling, except for Mike.  The coach asks him:  “Mike, why aren’t you pedaling?”  Mike tells him:  “Coach, I don’t need to pedal, I’m going downhill.”

VOY DE BAJADA

En el salón de clases dice la maestra a los niños: -Niños, hagamos ejercicio dentro del salón, acuéstense de espalda al piso, levanten las piernas y muévanlas como si fueran en bicicleta. Se acostaron los niños y empezaron a mover sus piernas imaginando que iban en bicicleta. Solo Pepito tenía las piernas sin moverlas. -¡Pepito, porqué no mueves tus piernas! -¡Porque voy de bajada maestra!

HE WANTED TO BE CREMATED

A missionary died deep in the jungle.  His friend heard about in the US and went to his funeral. During the wake he noticed that the natives had a big jar of cream next to the body.  The natives kept coming up to the body and smearing it with cream.  When it was the friend’s turn, he came up and smeared the body with cream.  He didn’t know why they were doing that,  so he asked the chief.  The chief explained to him that his friend had asked to be cremated.

EL CREMATORIO

Un misionero se murió en una selva densa.  Su amigo en los Estados Unidos recibió el mensaje y fue al funeral.  Durante el velorio se dio cuenta que los nativos de un recipiente grande sacaban crema y se la untaban al cuerpo.  Cuando se le llegó el turno, él hizo lo mismo.  De pura curiosidad le preguntó al jefe de la tribu que porqué le untaban crema al cuerpo.  El jefe le informó que antes de morir el misionero les había pedido que lo llevaran al crematorio para la cremación, y como ellos no tenían ni conocían un crematorio, decidieron cremarlo ellos mismos.

HIDE AND SEEK (June 29, 2017)

A hippie couple in the sixties had twins.  They didn’t like common names, so they named one Trouble and the other one Mind Your Own Business.  When the twins were ten years old they decided to play hide and seek.  Trouble hid while the other twin counted to forty.  Mind Your Own Business started looking behind cars, behind bushes and everywhere he could.  A policeman saw him, thought he looked suspicious, so he stopped his car and asked the boy:  “What’s your name?”  The boy answered:  “Mind Your Own Business.”  The policeman got mad and asked him:  “Are you looking for trouble?” The boy replied:  “Yes, I’m looking for Trouble.”

JUGANDO A LAS ESCONDIDAS (29 de Junio 2017)

Una pareja hippie de los sesentas tuvo gemelos.  No les gustaban los nombres normales, y por eso a un niño le llamaron Problemas y al otro Que Le Importa.  Cuando los niños tenían diez años decidieron jugar a las escondidas.  Mientras Que Le Importa contaba hasta cuarenta Problemas se escondió.  El gemelo comenzó a buscar detrás de los carros, bajo los arbustos y por toda parte. Un policía lo vio, y pensando que se veía sospechoso, paró su coche y le preguntó:  “¿Cómo te llamas?” El chico le respondió:  “Que Le Importa.”  Enojado el policía le dijo:  “Estás buscando problemas?”  El gemelo le contestó:  “Si, estoy buscando a Problemas.”

MAN DOES NOT LIVE BY BREAD ALONE

A man who was caught stealing went before the judge.  The judge asked him:  “Why did you steal the bread?”  The man answered him:  “Because I was hungry, your honor.”  “And why did you steal the money from the cash register?” the judge asked him.  “Because man does not live by bread alone,” the man told him.

NO SÓLO DEL PAN VIVE EL HOMBRE

Un ladrón se encuentra enfrente de un juez.  El juez le pregunta:  “¿Por qué se robó el pan?” “Por que tenía hambre,” le contesta el ladrón.  “?Y por qué se robó el dinero de la caja?” le pregunta el juez.  “Porque no sólo del pan vive el hombre,” le contesta el hombre.

THE FROG PRINCESS

A circus owner went walking in the woods when a frog started talking to him.  The frog said:  “I am really human and if you kiss me I can turn into a beautiful and wealthy young princess.” The man picked up the frog and put it in a bag.  The frog told him:  “If you kiss me you will become a prince and be my husband.”  The man didn’t say anything.  Then the frog said:  “My father the king is about to die, if you kiss me, you will become the king.”  The circus owner told her:  “Since I don’t want to be a king, I would rather have a talking frog in my circus.”

LA RANA PRINCESA

Un señor dueño de un circo salió a caminar en el bosque.  De repente una rana comenzó a hablarle.  Le dijo:  “En realidad, soy mujer, y si me besa me volveré en lo que soy – una princesa hermosa y rica.”  El caballero recogió la rana y la puso en un costal. La rana le dijo:  “Si me besa se convertirá en príncipe y será mi esposo.”  El hombre no dijo nada.  Entonces la rana le dijo:  “Mi padre es rey y está por morir.  Si me besa será rey casi inmediatamente.”  El dueño del circo le contestó:  “Siendo que no deseo ser rey, me gustaría mucho más tener una rana parlante en el circo.”

I HAVE TENURE

A high school principal is telling jokes and all the new teachers are laughing heartily.  One teacher is not laughing, so the principal asks him:  “Why aren’t you laughing?  Don’t you find my jokes funny?  Don’t you like my jokes anymore? You were laughing at them last year.”  The teacher tells him:  “This year I have tenure.”

ME RENOVARON EL CONTRATO

Una supervisora estaba contando chistes y todos los empleados nuevos se reían con muchas ganas, pero había una empleada que no se reía.  Por fin la supervisora le pregunta:  “¿Por qué no te ríes?  ¿Ya no te gustan mis chistes? ¿No los encuentras chistosos? El mes pasado te estabas riendo de ellos.”  La empleada le contesta:  “El mes pasado no me habían renovado el contrato todavía.”

WHAT ARE YOU DOING?

“John, what are you doing,” asks Bob.  “I am killing flies with the flyswatter,” answers John.  “How many have you killed so far,” asks Bob.  “I’ve killed five male flies and seven female ones,” John tells him.  Very curious Bob asks, “How do you know they were male or female?”  “Five flies were on the beer can and seven were on the phone,” John replies.

¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?

“¿Juan, que estás haciendo?” le pregunta Beto.  “Estoy matando moscas con el matamoscas,” le responde Juan.  “¿Cuántas has matado?” le pregunta Beto.  Juan le dice, “He matado cinco machos y siete hembras.”  De pura curiosidad Beto le pregunta, “¿Cómo sabes si eran machos o hembras?” Juan le contesta, “Cinco moscas estaban en la lata de cerveza, y siete estaban en el teléfono.”

A CATHOLIC GETS TO HEAVEN (May 25, 2017)

A Catholic man gets to heaven and St. Peter stops him at the gate and tells him:  “You need one-thousand points to get in.”  The man said:  “I prayed to the Virgin Mary for over seventy years.”  “You get 5 points for that,” Peter told him.  “I was married to a nagging woman for fifty years,” the man said. “You get 50 points for that,” he was told.  “I paid for hundreds of masses,” the man added.  “You get fifteen points for that,” Peter advised him.  The man said:  “At this rate, I can only get to heaven by God’s grace and mercy.”  “You get a thousand points for that,” peter told him as he opened the gate.

UN CATÓLICO LLEGA AL CIELO (25 de Mayo 2017)

Un señor católico llega a los portales del cielo.  San Pedro lo detiene y le dice:  “Necesita mil puntos para entrar.”  El hombre le dice:  “Le oré a la virgen María por más de setenta años.” “Le damos 5 puntos por eso,” le dijo Pedro.  “Estuve casado con una mujer regañona y fastidiosa por 50 años,” le dijo el hombre.  “Le damos 50 puntos,” le explicó Pedro.  El hombre añadió, “Pagué por centenares de misas.”  “Eso le da 15 puntos,” le avisó Pedro.  El hombre dijo:  “A ese paso solamente puedo entrar al cielo por la misericordia y gracia de Dios.”  “Le damos mil puntos por eso,” le declaró San Pedro al abrir los portales.

THE DIRTY LAUNDRY (May 18, 2017)

A little after the dinosaurs and before electric washers and dryers a lady was having breakfast with her husband when she looked out the window and saw her neighbor hanging clothes on the line.  She told her husband:  “Our neighbor does not know how to wash.  Her clothes look dirty.”  The following weeks the same conversation took place.  Finally one week, the lady told her husband: “I guess our neighbor learned how to wash because her clothes look clean this morning. I wonder what she’s doing differently?”  The husband told her:  “Early this morning I got up and washed that window.”

LA ROPA SUCIA (18 de Mayo 2017)

Poquito después de los dinosaurios y antes de las lavadoras y secadoras eléctricas una dama desayunaba con su esposo cuando vio que la vecina colgaba ropa en el tendedero.  La ropa se veía sucia y la dama le dijo a su esposo:  “Nuestra vecina no sabe lavar.  Su ropa se ve sucia.”  Pasaron varias semanas y la misma conversación ocurría.  Por fin un día la dama vio por la ventana que la vecina estaba colgando ropa muy limpia y le dijo a su esposo:  “Me parece que la vecina aprendió a lavar ropa.  ¿Qué estará haciendo diferente?”  El esposo le dijo:  “Esta mañana me levanté tempranito y lavé esa ventana

GLORY TO GOD

An unbelieving undocumented man was deported back to his village in Mexico.  When he got there the whole village had become born again Christian.  As he wanted to visit his old friends his father lent him the family mule. The father told him:  “When you want the mule to go forward, say, “Glory to God,” and when you want her to stop, say:  “Hallelujah.”  Everything was going fine, but then the mule got spooked and it started to run.  As it got close to a ravine, the man had forgotten what to say.  He finally remembered and said:  “Hallelujah.” The mule stopped 2 feet from the ravine. The man was so relieved that he said:  “Glory to God.”  You know the rest.

GLORIA A DIOS

Un muchacho mexicano e incrédulo fue deportado y volvió a su aldea.  Cuando llegó toda la aldea se había convertido al cristianismo.  Como quería visitar a sus amigos, su papá le prestó la mula de la familia.  El papá le dijo:  “Cuando quieres que la mula camine le dices:  “Gloria a Dios,” y cuando quieres que se detenga le dices, “Aleluya.”  Todo iba bien, pero de repente la mula se espantó y comenzó a correr desbocada.  Al muchacho se le había olvidado que decir, pero al estar cerca de un barranco se acordó y dijo:  “Aleluya.”  La mula se detuvo menos de un metro de la orilla.  El muchacho estaba tan contento que dijo:  “Gloria a Dios.”  Ya sabes lo que sucedió.

GO AND SIN NO MORE

In a much traveled highway, a highway patrol officer stopped a pastor who was speeding.  He tells the driver:  “According to the radar, you were doing about 110 mph.” As the officer began to write the ticket, the pastor said:  “Blessed are the merciful, for they shall attain mercy.” The officer finished writing the ticket and told him:  “Go and sin no more!”

VÁYASE Y NO PEQUE MÁS

En una carretera muy transitada un policía patrullero detuvo a un pastor.  El policía le dijo: “Según el radar, usted iba como a 160 kmh.”  Cuando el oficial comenzó a escribir la infracción, el pastor le dijo:  “Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia.”   El policía le dio el papel de la multa y le dijo:  “¡Váyase, y no peque más!”

WE USED TO HAVE

Twenty years ago we had Steve Jobs, Johnny Paycheck, Johnny Cash, and Bob Hope.  Now days we have no job, no paycheck, no cash, but fortunately we have a trump card, which gives us some hope.

A 911 CALL

A young man calls 911 – the emergency number. “Sir, what is the emergency,” the lady attending the call asks him. He tells her:  “Two young ladies are fighting over me.”  “You should be happy.  I don’t understand why you are calling us” the lady tells him.  He answers:  “You don’t know the situation I am in. The ugly one is winning.”

UNA LLAMADA AL NÚMERO DE EMERGENCIA

Un hombre joven llama al número 911- el número de emergencia. “Caballero, ¿Por qué nos llama? ¿Cuál es la emergencia? le pregunta la dama del servicio público.  “Dos mujeres jóvenes están peleándose por mí,” le contesta el joven.  “No entiendo.  Debería estar contento.  ¿Por qué nos está llamando a nosotros?” le pregunta la dama.  “Es que usted no entiende,” le contesta el hombre, “la fea está ganando.”

WILL I HAVE LOTS OF MONEY? (April 13, 2017)

Trying to learn about life, a baby crocodile was talking to his father.  The baby asks the father:  “Daddy, will I have lots of money someday?” Without hesitation the father crocodile tells him:  “Yes, you will when you become a wallet for a wealthy man.”

¿TENDRÉ MUCHO DINERO? (13 de Abril 2017)

Un cocodrilo adolescente que quería saber de la vida le pregunta a su papá:  “¿Papá, algún día tendré mucho dinero?”  Sin pensarlo dos veces, el papá cocodrilo le dice:  “Sí, lo tendrás cuando seas billetera de hombre rico.”

THE MANGY DOG

A wife had an ugly mangy dog she loved, but her husband hated it.  One night the man took the dog to the other side of town and dropped it.  When he got back home the dog was waiting for him.  The next night he blindfolded the dog and drop it off farther than the first night.  When he got home the dog was waiting for him.  The following night the man blindfolded the dog again and just started driving zigzagging and doing everything possible to confuse the dog.  He dropped the dog of, but then he realized he was lost.  He did the obvious;  he called his wife and told her:  “Put the dog on the phone, so he can tell me how to get back home. (April 6, 2017)

EL PERRO SARNOSO

Una señora adoraba un perro sarnoso que tenía, pero su esposo lo odiaba.  Ocurrió una noche que el esposo se llevó el perro al otro lado del pueblo y lo soltó. Cuando volvió  a la casa el perro estaba esperándolo.  La siguiente noche le vendó los ojos al perro, lo llevó al monte y lo soltó.  Al volver a casa, encontró al perro moviendo la cola como dándole la bienvenida.  La tercera noche el señor le vendó los ojos al perro y se fue zigzagueando en el coche hasta llegar a la próxima ciudad grande y lo soltó.  El hombre zigzagueó tanto y como no conocía la ciudad se perdió.  hizo lo obvio; llamó a su esposa y le dijo:  “Pon el perro en el teléfono para que me diga cómo volver.”    (6 de Abril 2017)

MY BEST FRIEND

Sam went to visit his best friend Mark and found him in a festive mood drinking and celebrating.  Sam finally asked him:  “Mark, what are you celebrating?”  Mark responded:  “My nagging and complaining wife of 25 year ran away with my best friend.”  “I thought I was your best friend,” Sam told him.  Mark answered:  “You were until today.  Now he is.”

MI MEJOR AMIGO

Samuel fue a visitar a su mejor amigo Marcos y lo encontró feliz y celebrando con licores finos.  Por fin le preguntó:  “¿Marcos, qué estás celebrando?” Marcos le respondió:  “Mi esposa quejona y regañona de 25 años se huyó con mi mejor amigo.”  “Yo creía ser tu mejor amigo,” le dijo Samuel.  “Lo eras hasta hoy.  Ahora ese señor es mi mejor amigo,” le declaró Marcos.

I’M JESUS CHRIST (March 23, 2017)

Two pastor friends are taking a leisurely walk in the park.  A drunk comes up to the first one and tells him:  “I am Jesus Christ.”  The pastor tells him:  “Son, when you sober up you will know you’re not Jesus Christ.”  The drunk goes up to the second pastor and tells him:  “You know, I’m Jesus Christ.”  The pastor tells him:  “May God forgive you, but you are not Jesus Christ.”  The drunk tells them:  “Follow me and I will prove it to you.”  They follow him and he enters into a bar.  As soon as he comes in, the bartender says:  “Jesus Christ!  You’re here again.”

YO SOY DIOS (23 de Marzo 2017)

Dos pastores buenos amigos caminan por el parque.  Un borracho le dice al primero:  “Yo soy Dios.”  El pastor le dice:  “Hermano, cuando se te pase la borrachera sabrás que no eres Dios.” Entonces el borracho le dice al segundo:  “Sepa que yo soy Dios.”  El pastor le dice:  “Que Dios te perdone, pero no eres Dios.”  El borracho les dice:  “Síganme y se lo compruebo.”  Lo siguen y el borracho entra a una cantina.  Tan pronto entra, el cantinero dice:  “¡Dios mío!  Es usted otra vez.”

THE FUNERAL  (March 16, 2017)

At a multimillionaire’s funeral a lady kept on crying uncontrollably. She was crying so much and so loud that she was disrupting the proceedings. Finally the pastor went over to her and asked her:  “Are you a close relative of the deceased?”  She answered:  “I don’t even know him and that’s why I’m not on his will.

EL FUNERAL  (16 de Marzo 2017)

En el funeral de un señor multimillonaria una señora lloraba y lloraba a grito abierto inconsolablemente. Lloraba tan fuerte que estaba  interrumpiendo con el procedimiento.  Por fin el pastor se arrimó a ella y le preguntó:  “¿Es usted pariente cercana del difunto?”  Ella le contestó:  “Ni siquiera lo conozco y por eso no recibiré parte de su herencia.”

THE BICYCLE

A ten-year-old boy was seating on a bench outside a store.  A man parked in front of him and seeing a beautiful bicycle next to him told him:  “I’ll give you one hundred dollars for the bicycle.”  The boy said:  “You’ve got a deal.” The man gave him a one-hundred-dollar bill and the boy left immediately whistling happily. As the man was going to put the bicycle in his pickup a man and his son came out of the store and the father asked him: “What are you doing with my son’s bicycle?”

LA BICICLETA

Un niño de diez años estaba sentado en una banca fuera de una tienda.  Un hombre estacionó su camión al lado, vio una bicicleta cerca del niño y le dijo:  “Te doy cien dólares por la bicicleta.” El niño le contestó: “Tenemos trato.”  El señor le dio un billete de cien dólares y el niño se fue rápidamente silbando de felicidad.  Cuando el hombre estaba por subir la bicicleta a su camión, salió un señor con su niño y le dijo:  “¿Por qué tiene usted la bicicleta de mi hijo?”

HE LEFT A CHECK (March 2, 2017)

At the funeral of a man 3 of his closest friends are there.  The Chinese friend tells the others:  “It is a Chinese custom to give a departed friend some money for the journey.”  He places two hundred dollars in the coffin.  The native-American friend says:  “We have that custom too.” He puts three hundred dollars in the coffin.  The Mexican friend says:  “We don’t have that custom, but I do want him to have a good trip.”  He writes a check for a thousand dollars, puts it in the coffin and takes out the five hundred dollars.

THE DECOY (February 23, 2017)

The city policemen were alerted that there was going to be a lot of drinking at a party close to the police station.  They sent a police wagon with many policemen to keep an eye, so they could arrest as many of the drunk drivers as possible. When the party was over the people started coming out.  They kept their eyes on a man who came out staggering and fell down by the door.  He got up trying to find his keys, but had trouble finding them.  When he found them, he tried his car key on many car doors but they wouldn’t open.  Finally when most of the cars had gone he found his car, opened the door, and tried to start his car many, many times before it actually started. As he was driving off the police stopped him immediately.  They made him get out of the car and take a breathalyzer test.  He had zero alcohol in his blood and he showed no signs of being intoxicated. The policeman told him:  “I don’t understand why you have no alcohol in your blood and you look so normal now.” The man replied:  “I didn’t drink at all.  We knew the police were coming, so I was appointed to be the decoy.”

THE TWENTY-YEAR CELEBRATION (February 16, 2017)

A couple who had been unhappily married for fifteen years went to the wife’s twenty-year high school reunion.  She kept looking at a drunk who kept on drinking and drinking.  Finally the husband asked her:  “Do you know that man?”  She answered: “He was my high school sweetheart.” He told her:  “This is remarkable.  I never knew somebody could celebrate for twenty years.”

SHOTS AT THE UNIVERSITY (February 9, 2017)

Many years ago a peasant couple, who did not know how to read or write, had been waiting for years to have a child and finally had one.  They decided to name him Shots. The child grew up and since there was no future for him with his parents he moved to the city.  A few months later a neighbor who knew how to barely read told his parents” “I have good news for you. The newspaper says that shots have been heard at the university.  That means he’s working at the university.”  They celebrated.  A few months later the neighbor comes and says:  “I have some bad news for you.  The newspaper says that shots were fired at the university.  That means your son lost his job.” They were sad and drank a couple of six packs of beer.  About a year later the neighbor comes again and tells the father:  “I have some bad news for you.  The newspaper says that shots killed a man.  That means the police is looking for your son.” The next morning Shots comes to visit his parents and the father tells him:  “Son, go hide in the barn.  The police is looking for you.”

TIROS EN LA UNIVERSIDAD (9 de Febrero 2017)

Hace muchos años una pareja de campesinos, quienes no sabían ni leer ni escribir, habían tratado de tener hijos, pero no habían podido finalmente tuvieron un hijo.  Le llamaron Tiros.  El niño creció y como no veía futuro quedándose en el campo se fue a la ciudad.  Pasaron algunos meses, y un vecino quien casi no sabía leer vino y les dijo:  “Les tengo buenas noticias.  El periódico dice que se oyeron tiros en la universidad.  Eso significa que a su hijo le está yendo muy bien.”  Los dos hombres celebraron.  Unas pocas semanas después el vecino volvió y les dijo:  “Les traigo malas noticias. Su hijo hizo muy mal, porque el periódico dice que por tiros la universidad tuvo muchos daños.” De pura tristeza los dos campesinos se embriagaron.  Un mes más tarde vuelve el vecino y les dice:  “Esta vez sí les tengo malísimas noticias.  El periódico dice que por tiros fue asesinado un doctor.”  El día siguiente llega el hijo a visitar, y el papá le dice: “Escóndete en la caballeriza que te anda buscando la policía.”

THE MATH BOOK (February 2, 2017)

A man and his wife who had been married for a long time were talking.  The wife asked him:  “Now that we have been married for ten years can you describe what I am to you?”  The man thought for a few moments and then he said:  “You remind me of my math book.”  She didn’t know what he meant, so she asked him:  “Why is that?”  He replied:  “Well, my math book gives me many problems and so do you.”

 

EL LIBRO DE MATEMÁTICAS (2 de Febrero 2017)

Un hombre y su mujer quienes habían estado casados por mucho tiempo estaban hablando.  La esposa le preguntó:  “¿Ya que hemos estado casados por diez años puedes describir lo que significo para ti.” El hombre pensó por un momento y luego le dijo:  “Eres como mi libro de matemáticas.”  Ella no sabía lo que eso significaba, y por eso le preguntó:  “¿Por qué?”  El esposo se lo explicó:  “El libro de matemáticas me da muchos problemas y tú también.”

WHO ARE YOU? (January 26, 2017)

A young boy, who was not a very good student, told his father:  “Dad, tomorrow I have a test.” The father told him:  “If you fail that test, I don’t even know you.”  The next day the boy comes home from school and the father asks him:  “Son, how did you do on your test?”  The boy replied:  “I don’t know you. Who are you?”

¿QUIÉN ES USTED? (26 de Enero 2017)

Un chico, que no era buen estudiante, le dijo a su padre:  “Papá, mañana voy a tener un examen.”  El papá le dijo:  “Si no lo pasas ni te conozco.”  El día siguiente el chico regresa de la escuela y el padre le pregunta:  “¿Cómo te fue en el examen?” El hijo le responde: “No lo conozco. ¿Quién es usted?”

YOU CAUSED IT (January 19, 2016)

A fat man and a skinny one started working together on the same day.  From day one the fat man would tell the skinny one:  “There must be a famine in the land.” The skinny man, being a prudent person, would never answer anything.  One morning after the skinny man was fed up hearing the same thing over and over, he decided to answer back.  When the fat man told him:  “There must be a famine in the land,” he answered, “Yes, and you caused it.”

USTED LA CAUSÓ (19 Enero 2017)

Un hombre gordo y uno flaco comenzaron a trabajar juntos el mismo día.  Desde el primer día el gordo le decía al flaco:  “Ha de haber hambruna en el mundo.”  El flaco, siendo una persona prudente, no le decía  nada.  Después de varios días el hombre flaco estaba cansado y aburrido de oír lo mismo, y por eso cuando el gordo le dijo:  “Ha de haber hambruna en el mundo,” él le contestó:  “Sí, la hay, y usted la causó.”

WILL I BE ABLE TO PLAY THE GUITAR?

A patient asks his doctor:  “Doctor, after the operation will I be able to play the guitar?” The doctor answers him:  “Yes, of course, you will.”  The patient tells him:  “That’s great because I don’t know how to play it.”

¿PODRÉ TOCAR LA GUITARRA?

Un paciente le pregunta a su doctor: “¿Doctor, después de la operación, podré tocar la guitarra?” El doctor le responde: “Claro que podrás tocarla.”  El paciente le dice: “Eso es magnífico, porque no sé tocarla.”

I KILLED SEVEN FLIES

Two maids were talking and one told the other:  “Mary, you know, I killed 7 flies this morning. Four were male and three were female.” Mary asked the other maid:  “Jane, how do you know they were male and female?” “Three were on the mirror and the other four were on an opened can of beer,” answered Jane.

MATÉ SIETE MOSCAS

Dos criadas estaban hablando y una le dijo a la otra:  “María, sabes que maté siete moscas esta mañana – cuatro machos y tres hembras.”  María le preguntó a la otra criada:  “¿Juanita, cómo sabías que eran machos y hembras?” “Tres estaban en el espejo, y las otras cuatro estaban en una lata de cerveza que estaba abierta,” le contestó Juanita.

ONCE FED ALWAYS FED (December 29, 2017)

A pastor who taught once saved by grace always saved was driving his car in Montana when a terrible snow storm closed all the roads for days.  He found shelter with an older couple who had seen him on television. The first day the lady gave him a very good meal.  The next two days went by and he was not given anything to eat.  He asked the lady why and she told him:  “Once fed always fed.”

UNA VEZ ALIMENTADO SIEMPRE ALIMENTADO (29 de Diciembre 2016)

Un pastor quien enseñaba una vez salvo por gracia siempre salvo conducía su coche por el estado de Montana cuando llegó una nevada horrible y se cerraron todos los caminos por muchos días.  Encontró refugio con una pareja anciana quienes lo habían visto por la televisión.  El primer día la señora le dio una buena comida, pero luego por los próximos dos días no le dio nada.  El pastor le preguntó por qué no le daba de comer y la señora le contestó:  “Una vez alimentado siempre alimentado.”

DOES THE FISH COME BY ITSELF? (December 22, 2016)

A man went to a restaurant and ordered fish.  A few minutes later the waitress brought him a plate with a fish on it and nothing else.  The customer asks:  “Does the fish come alone?” The waitress answered him:  “No.  I came with it.  I brought it.”

¿EL PESCADO VIENE SOLO? (22 de Diciembre 2016)

Un señor fue a un restaurante y ordenó pescado.  Unos minutos más tarde la mesera le trae un plato con un pescado y nada más.  El cliente le pregunta:  “El pescado viene solo?”  La mesera le contesta:  “No.  Yo vine con el pescado.  Yo lo traje.”

USE BETTER SOAP

A man takes his dirty clothes to be washed at a laundry.  He writes a note that says:  “Please, use better soap on my underwear.”  When he picks up his clothes there’s a note that reads:  “Please use better toilet paper.”

USEN MEJOR JABÓN

Un señor lleva su ropa sucia a la lavandería para que se la laven.  Le pone una nota que dice:  “Por favor, usen mejor jabón en mi ropa interior.” Cuando va por su ropa encuentra una nota que dice:  “Por favor, use mejor papel higiénico.”

HE SWAM FAST (December 8, 2016)

A very wealthy man who had a gigantic swimming pool full of sharks and crocodiles told his guests:  “I will give one million dollars to the person who swims across this 60-foot pool.”  Suddenly they saw an obese man swimming as fast as he could dodging crocodiles and sharks.  He came at the other side with his clothes ripped to shreds.  The wealthy man wrote a check for a million dollars, gave it to the man and told him:  “Please tell me why you were so courageous and how you swam so fast.” The man answered: “Don’t mind that.  I just want to know who pushed me into the pool.”

NADÓ MUY RÁPIDO (8 de Diciembre 2016)

Un hombre riquísimo quien tenía una piscina gigantesca llena de tiburones y cocodrilos les dijo a sus invitados:  “Le doy un millón de dólares a la persona que nade de punta a punta esta piscina de veinte metros.”  De repente vieron que un hombre obeso nadaba rapidísimo esquivando cocodrilos y tiburones. Salió en el otro lado con la ropa hecha pedazos. El hombre rico inmediatamente le dio un cheque por un millón de dólares, y le dijo:  “Por favor, dígame por qué tuvo tanto valor, y cómo nadó tan rápido.” El hombre le contestó:  “Yo solamente quiero saber, ¿quién fue el que me empujó?

GIRLFRIEND AT A FOOTBALL GAME  (December 1, 2016)

A football player took his new girlfriend to her first football game.  After the game the young man asked her:  “How did you like the game?” She told him:  “I enjoyed it, but I couldn’t figure out why they were trying to kill each other for a quarter.”  Dumbfounded he asked her: “What do you mean?”  She replied:  “At the beginning of the game they flipped a quarter.  One team got it and then for the rest of the game they kept on shouting:  ‘Get the quarterback.’ I couldn’t understand why they were fighting for twenty-five cents.”

THE CHRISTIAN PUPPIES

Johnny, a Christian boy, has three newborn puppies in a box with a blanket.  His atheist uncle comes over and asks him:  “Can they see yet?”  Johnny tells him:  “No, they cannot see.”  Three days later the uncle comes to visit again and asks his nephew:  “Can the puppies see now?”  “Yes, they can see,” the boy informs him.  The uncle asks:  “Why couldn’t they see before?” The boy replies:  “Before they were atheists.  Now they are Christians.”

LOS PERRITOS CRISTIANOS

Juanito, un niño cristiano, tenía tres perritos recién nacidos en una caja con una cobija.  Su tío ateo llegó y le preguntó:  “¿Ya pueden ver?”  El niño le contestó:  “No pueden ver.”  Tres días después volvió el tío y le preguntó:  “Ahora sí pueden ver?”  Juanito le respondió:  “Sí, ya pueden ver.”  El tío le preguntó:  “¿Por qué no podían ver antes?”  El sobrino le informó:  “Es que antes eran ateos, pero ahora son cristianos.”

ADDITION

Teacher: “If I give you 2 puppies, 2 more puppies and another 2, how many puppies will you have? “Bobby: “Eight.” Teacher: “Maybe you did not understand the question.  If I give you two puppies,  two more puppies and another two, how many puppies will you have? “Bobby: “Eight.” Teacher: “Let me explain it to you in another way. If I give you two oranges,  two more oranges and another two, how many oranges will you have? “Bobby: “Six, of course.” Teacher: “Good. Now if I were to give you two puppies, two more puppies and another two, how many puppies would you have?” Bobby: “Eight!” Teacher: “Bobby, how on earth do you get eight? “Bobby: “Because I already have two puppies at home!”

LA SUMA

La Profesora:  “Betito, si te doy 2 perritos, dos perritos más y otros dos, ¿cuántos perritos tendrás?” “Ocho,” contesta Betito. Profesora:  “Escucha muy bien. Si te doy dos perritos, dos  perritos más, y otros dos, ¿cuántos perritos tendrás?  “Ocho,” responde Betito.  Profesora:  “Permíteme explicártelo de otra manera.  Si te doy dos naranjas, dos naranjas más y otras dos, ¿cuántas naranjas tendrás?”  “Seis, desde luego,” le dice Betito. Profesora: “Te haré la primera pregunta de nuevo. ¿Si te doy dos perritos, dos perritos más y otros dos, ¿cuántos perritos tendras?” “Ocho,” le contesta el alumno. “¿Betido, cómo puedes sumar así?”  “Es que ya tengo dos perritos en casa,” le contesta el niño.

THE SMART BLONDE

A college professor and a blonde were in an elevator when the door malfunctioned and it would not open. After thirty minutes the professor told the blonde:  “Let’s play a game to pass the time away.”  She agreed.  He said: “I’ll ask you a question and if you cannot answer it, you give me one dollar. You ask me a question and if I cannot answer it, I’ll give you one hundred dollars.”  He asked her:  “What’s the distance between the sun and the moon?”  She did not say a word and gave him one dollar.  Then she asked him:  “What animal has three eyes and cannot see?” He thought for five minutes and then gave her one hundred dollars.  Out of curiosity he asked her: “What animal has three eyes and cannot see?”  She gave him one dollar.  He didn’t want to play anymore.

LA RUBIA INTELIGENTE

Un profesor universitario y una rubia estaban en un ascensor cuando la puerta tuvo una falla electrónica – no se abría. Después de treinta minutos el profesor le dijo a la rubia:  “Juguemos un juego para pasar el tiempo.” Ella consintió. Él le dijo:  “Le hago una pregunta y si no sabe la respuesta me da un dólar.  Usted me hace una pregunta y si no sé la respuesta le doy cien dólares.”  Entonces él le preguntó:  “¿Cuál es la distancia entre el sol y la luna?”  La rubia no dijo nada, y le dio un dólar.  Entonces ella le preguntó:  “¿Qué animal tiene tres ojos y no puede ver?” Él pensó por cinco minutos y luego le dio cien dólares.  De curiosidad el profesor le preguntó:  “¿Qué animal tiene tres ojos y no puede ver?”  Ella le dio un dólar.  El profesor ya no quiso jugar.

JESUS COULD NOT PAY

A man wants to cross the Jordan River, and so he asks the captain of the ferry:  “How much will you charge me to take me across the river?”  “Fifty dollars,” the captain told him.  “That’s way too expensive,” the man told him and then he asked, “Why so much?”  The captain declared, “This is where Jesus walked on water.”  The man told him, “He walked across because He probably couldn’t afford the fifty dollars.”

JESUCRISTO NO PUDO PAGAR

Un hombre quería cruzar el Río Jordán, y le preguntó al capitán de la barca de pasaje:  “¿Cuánto me cobra por cruzarme el río?” “Cincuenta dólares,” le respondió el capitán.  “Eso es demasiado caro,” le dijo el hombre, y luego le preguntó:  “¿Por qué tanto?”  El capitán le declaró:  “ Aquí es donde Jesús anduvo sobre el agua.” El hombre le dijo:  “Tuvo que andar sobre el agua, porque no tenía los cincuenta dólares.”

SHE HONORED HER HUSBAND’S REQUEST

A wealthy old man, who had been married several times, married a thirty-year-old model.  He knew he would probably die before her and since money was the most important thing to him,  he told her:  “When my time comes, please bury me with a million dollars.” He also told his lawyer about his request. When the man did die, he was buried and next to him was a small box with a lock on it.  The lawyer commented and asked the widow:  “I am glad you honored his request.  Did you put gold, silver, diamonds or money in that small box?”  She replied:  “I put a check for a million dollars.  If it’s not cashed within three months, it will become null and void.”

ELLA HONRÓ LA PETICIÓN DE SU ESPOSO

Un hombre riquísimo, quien había sido casado varias veces, se casó con una modelo de treinta años.  Sabiendo que lo más probable era que él se moriría antes que ella, y siendo que el dinero era lo más importante para él, le dijo:  “Cuando se llegue mi tiempo, por favor entiérrame con un millón de dólares.”  Para asegurarse que se cumpliera se lo dijo a su abogado también. Cuando se murió el señor, lo enterraron y junto a su cuerpo estaba una cajita cerrada con candado.  El abogado le comentó y le preguntó a la viuda:  “Me alegro que haya honrado su petición.  ¿Le puso oro, plata, diamantes o dinero en la cajita?”  Ella le contestó:  “Le puse un cheque por un millón de dólares.  Si no lo reclama en tres meses, caducará.”

THE WIDOW FULFILLS HER HUSBAND’S PROMISES

A man died who had made his wife many promises, but had never kept them.  She had him cremated and as she was dumping his ashes on the living room rug, she was talking to him.  She said: “That brand new car in the garage that’s the one you promised me and never bought.  I paid for it with your life’s insurance money.  I also bought this ring that you promised me when we were married.  And that new fur coat in the closet is the one you promised me ten years ago. I bought it yesterday.  By the way, you never bought me the vacuum cleaner you promised me two years ago, but I bought this nice one this morning, and I am going to use on the rug right now.”

LA VIUDA CUMPLE LAS PROMESAS DE SU ESPOSO

Un hombre quien le había hecho muchas promesas a su esposa y jamás las había cumplido se murió.  Ella trajo las cenizas del crematorio, y al desparramarlas sobre la alfombra de la sala le hablaba al difunto.  Le decía:  “Ese carro nuevo que me prometiste y nunca lo compraste está afuera. Lo pagué con el dinero de tu seguro de vida. También compré este anillo que me prometiste cuando nos casamos. El chaquetón de piel que está en el ropero es el que me prometiste vez tras vez, pero nunca me lo diste.  A propósito, esta aspiradora nueva es la que me prometiste hace dos años. La compré esta mañana, y la voy a utilizar para aspirar la alfombra.”

THE DEMONS SAID:  “THANK YOU.”

A famous evangelist, who was famous for healing the sick and casting out demons, came to a small town.  A lady and her son-in-law came to the service.  The evangelist cast out two demons out of the son-in-law.  The man got down on his knees and thanked the evangelist for setting him free.  Next the evangelist cast three demons out of the mother-in-law.  The demons got on their knees and thanked the evangelist for freeing them.

LOS DEMONIOS DIJERON:  “GRACIAS.”

Un evangelista, quien era famoso por sanar a los enfermos y expulsar demonios de las personas, vino a un pueblo pequeño.  Una señora y su yerno fueron al servicio.  El evangelista expulsó dos demonios del yerno.  El hombre se arrodilló, le daba y le daba gracias al evangelista por haberle hecho el milagro.  Luego el evangelista echó fuera tres demonios de la suegra. Los demonios se arrodillaron y no terminaban de darle gracias al evangelista por

GIVE ME BACK MY MONEY

Barack Obama was on Pennsylvania Avenue admiring the rainbow of lights he had shining on the White House when a black homosexual who had lost all his money to the Obamacare put a gun on his back and told him:  “This is a holdup.  Give me all your money.”  Obama responded: “You can’t do that.  I am a Democrat and your President.” The robber told him:  “In that case, give me back my money.”

DEME SU DINERO

Barack Obama estaba en la calle frente a la Casa Blanca admirando el arco iris de luces que brillaban en las paredes.  Un negro homosexual quien le había pagado todo su dinero al programa de salud “Obamacare,” le puso la pistola en la espalda y le dijo:  “Es un atraco. Deme todo su dinero.”  Obama respondió:  “Señor, no puede hacer eso.  Soy demócrata y soy su Presidente.” El ladrón le dijo:  “En ese caso, devuélvame mi dinero.”

I TOOK THE WRONG BUS

A drunk gets on a bus cursing God.  He sits next to a Mormon because that’s the only sit available.  Quickly the Mormon tells him:  “You are going straight to hell.” The drunk says:  “Let me get off.  I must have gotten on the wrong bus.”

ME EQUIVOQUÉ DE AUTOBÚS

Un borracho se sube a un autobús renegando contra Dios.  Se sienta junto a un mormón porque es el único asiento disponible.  El mormón le dice:  “Usted va derechito al infierno.” El borracho le grita al chofer: “Pare.  Me subí al autobús equivocado.”

GO AND SEE

At a funeral a pastor was praying over the deceased. He was saying:  “God, John was a wonderful Christian.  He was a good father, an excellent husband and a good community leader.  Open the gates of heaven for him.”  The widow told her son:  “That can’t be your father.  Go look in the casket and see who’s there.”

VE A MIRAR

En un funeral un pastor oraba por el muerto.  Decía: “Padre Dios, Juan fue un gran cristiano. Fue buen padre y excelente esposo.  Era un líder de nuestra comunidad. Por favor, ábrele los portales del cielo.” La viuda le dijo a su hijo: “Ese no puede ser tu padre.  Ve a ver quien está en ese ataúd.”

THREE ON A MOTORCYCLE

Two nuns on a motorcycle have just crossed a very dangerous curve, where they had to dodge many dangers and obstacles due to a mudslide. When they made it safely across, a policeman stops them and asks them:  “How did you manage to cross?”  The nuns respond:  “Jesus is with us!” The policeman, who is an unbeliever, informs them:  “The fine is three hundred dollars for having three people on a motorcycle.”

TRES EN UNA MOTOCICLETA

Dos monjas van en una motocicleta y acaban de pasar una curva muy peligrosa donde tuvieron que esquivar muchos peligros y obstáculos a causa de un derrumbe.  Al terminar de cruzar lo peligroso las detiene un policía y les pregunta: “¿Cómo lograron cruzar?” Las monjas le contestan:  “¡Jesús está con nosotras!” El policía, quien es un incrédulo, les informa:  “La multa es de trescientos dólares por tener tres personas en la moto.”

YOU GOT AN F

A seven-year-old boy was very inquisitive and was always asking his mother personal questions. She would never answer them.  One day the little boy saw his mother’s driver’s license and when they were at the dinner table, the son told his mother:  “I know how old you are.” The mother asked him, “How old am I?”  The little boy said: “Twenty-nine.”  “And I know how tall you are,” her son told her.  “How tall am I,” the mother asked him.  “Five feet, five inches,” he replied.  The mother was somewhat perplexed, but then the boy told her: “I know why you and daddy got a divorce?”  She did not know what to do, but out of curiosity she asked him, “Why did we get a divorce?”  The little boy sad:  “Because you got an F in Sex.”

NO IMPORTA QUIEN TE LA HAYA DEJADO

Un joven quien estaba por casarse comenzó a tener dudas de su futura esposa.  Le preguntó a su prometida: “¿Te vas a casar conmigo porque mis padres murieron y me dejaron una fortuna?” La prometida le contestó:  “Me casaría contigo sin importar quién te hubiera dejado la fortuna.”

DO YOU KNOW WHERE YOU WOULD GO?

A few years ago an atheist barber went to a Billy Graham crusade. He received Jesus Christ as his Lord and Savior and became spirit filled.  He promised God that he would bring many people to salvation.  The next day while the barber was in the backroom praying the first customer came in. The barber came out with the Bible in one hand and a big razor blade in the other.  He asked the client:  “Do you know where you would go if you were to die now?” As he took off running as fast as he could, the man shouted: “I know I’m getting out of here as fast as I can.”

¿SABE USTED ADÓNDE IRÍA?

Hace poco tiempo un barbero ateo asistió a un culto del evangelista Cash Luna. Recibió a Jesucristo como su Señor y Salvador, y se llenó del Espíritu Santo. Le prometió a Dios traerle tantas almas como fuera posible. El día siguiente mientras el barbero estaba orando en un cuarto trasero, entró el primer cliente. El barbero salió con la biblia en una mano y una navaja grande de afeitar en la otra.  Le preguntó al cliente: “¿Sabe adónde iría si muriera en este momento?” Al salir corriendo de la barbería, el hombre le gritó: “Sé que me alejaré de aquí lo más pronto que pueda.”

AT THE SHOE STORE (August 25, 2016)

A well-dressed lady walks into a very expensive shoe store in New York City  and asks the clerk:  “Do you have any crocodile shoes?” The clerk answer:  “Yes,  Madame. We have all kinds of shoes in stock.”  She tells him:  “Would you be so kind as to show me some.”  He tells her:  “First you need to tell me what size shoe your crocodile wears.”

EN LA ZAPATERÍA (25 de Agosto 2016)

Una señora vestida elegantemente entra a una zapatería exclusiva de Nueva York, y le pregunta al dependiente:  “¿Tienen zapatos de cocodrilo?” el dependiente le contesta:  “Claro que sí, señora. Surtimos de todas clases.”  Ella le dice:  “Enséñeme algunos, por favor.”  Él le dice:  “Primeramente dígame qué talla de zapato calza su cocodrilo?”

I LOVE YOU – August 18, 2016

A wife and her husband had a romantic dinner at home and continued celebrating enjoying some very expensive wine. After the fourth glass of wine, out of the blue the wife said:  “I love you, I love you, I love you!”  The husband all excited asked her:  “Sweetie, are you talking to me?” “I am talking to the wine,” she replied. 

ME ENCANTAS – 18 de Agosto 2016

Un señor de unos cuarenta años y su esposa al terminar de disfrutar una cena romántica en casa continuaron celebrando tomando un vino muy exquisito. De repente sin ninguna razón la señora dijo:  “¡Me encantas, me encantas, me encantas!” El esposo todo emocionado le preguntó:  “¿Amor, te refieres a mí?” Ella le contestó:  “Le estaba hablando al vino.”

HE MINDED HIS OWN BUSINESS (August 11, 2016)

A young body builder was sitting on a park bench eating a hamburger and he had three more next to him.  A sixty-year-old man stopped and told him:  “Hamburgers are really bad for your health.”  The young man told him:  “You’re only in your sixties, but my grandfather lived to be 110 years old.” The old man asked him:  “Did he eat a lot of hamburgers?”  The young man told him:  “He never ate them, but he minded his own business.”

NO SE METÍA EN LO QUE NO LE IMPORTABA (11 de Agosto 2016)

Un joven culturista estaba sentado en una banca en el parque comiendo una hamburguesa y tenía tres más a su lado.  Un anciano de unos sesenta años se detuvo y le dijo: “Las hamburguesas son malísimas para su salud.” El joven le contestó:  “Usted anda en los sesentas, pero mi abuelo murió de 110 años.”  El anciano le preguntó: “¿Comía muchas hamburguesas?”

El joven culturista le dijo: “Nunca las comía, pero no se metía en lo que no le importaba.”

THE ANTIQUE COLLECTOR

An antique collector is walking through a rundown neighborhood and he sees an old dog eating his food from an old antique dog dish that is worth a lot of money.  He knocks on the door of the house and tells the owner:  “I live out on the country.  I need a dog like yours to protect me. I’ll give you three hundred dollars for your dog.” The man gladly sells him the dog.  Then the collector says:  “By the way since the dog is used to eating from that old dish, can you throw that in for free?”  The owner tells him:  “The dish is not for sale.  I just use it to sell old dogs.”

EL COLECCIONISTA DE ANTIGÜEDADES

Un coleccionista de antigüedades se paseaba por una aldea muy pobre de México. De repente vio un perro viejo comiendo de cacerola antigua y muy valiosa.  Tocó a la puerta y le dijo al dueño:  “Tengo una hacienda y necesito un perro como el suyo para que me proteja.  Le doy trescientos dólares por el perro.”  El señor se lo vendió inmediatamente.  Luego el coleccionista le dijo:  “Yo sé que el perro está acostumbrado a comer de esa cacerola.  ¿Me la puede regalar siendo que le compré el perro?”  El dueño le contestó:  “La cacerola no está de venta.  Solamente la uso para vender perros viejos.”

I WILL GUESS YOUR NAMES (July 28, 2016)

An Italian, a German and a Mexican-American had been friends for years.  One night they went out drinking and all three of them get killed in an automobile accident.  They get to hell and the devil meets them at the gate.  He tells them:  “We are very overcrowded, so if you tell me the first letter of your name, and if I don’t guess your name, you get to go to heaven, but if I guess your name, you stay here.” The Italian told him: “My first letter is an F.” The devil said: “your name is Francesco.”  The Italian agreed, so he stayed there.  The German said:  “My first letter is a W.”  The devil said:  “Your name is Wolf.”  The German had to agree, so he stayed there.  The Mexican-American told the devil:  “My name starts with an A.”  “Your name is Antonio,” the devil told him.  “No,” said the man, “my name is Anthony.” So he went to heaven.

ADIVINARÉ SUS NOMBRES (28 de Julio 2016)

Un italiano, un alemán y un méxico-americano habían sido amigos por años. Una noche salieron a tomar, y desgraciadamente murieron en un accidente automovilístico.  Llegaron al infierno, y el diablo los recibió en la puerta, y les dijo:  “Casi no tenemos espacio.  Si me dicen la primera letra de su nombre, y si yo no adivino su nombre, se pueden ir al cielo.”  El italiano le dijo:  “Mi primera letra es una F.”  El diablo le dijo:  “Te llamas Francesco.” El italiano consintió y se quedó.  El alemán dijo mi letra es la W.”  El diablo le dijo:  “Te llamas Wolf.”  El señor consintió y también se quedó.  El méxico-americano le dijo:  “Mi primera letra es una M.”  “Te llamas Miguel,” le dijo el diablo.  “No,” contestó el hombre, “ me llamo Mike.”  Tomó el ascensor y se fue al cielo.

THE PROTESTANT

For some strange reason a born-again Christian man lived for years in a completely Catholic neighborhood.  Every year during Lent all the Catholics would only eat fish, but he would barbecue some steaks in his backyard.  The wind would carry the odor and all his neighbors would smell it.  They hated it.  After about twenty years, they convinced him to be baptized as a Catholic.  As a few drops of holy water were sprinkled on his head, the priest said:  “Before you were Protestant, now you are Catholic.” The following year during lent, the neighbors smelled the steaks again.  The neighbors went over and asked him: “Why are you eating beef? You should be eating fish.”  The man responded:  “I sprinkled holy water over it.  Before it was beef, now it’s fish.”

EL PROTESTANTE

Por alguna extraña razón un protestante cristiano vivía en una vecindad donde todos los demás eran católicos.  Cada año durante la cuaresma todos solamente comían pescado, pero el señor cocinaba su carne de res en el patio trasero.  El olor les llegaba a todos los vecinos, porque el viento se los llevaba.  Eso les disgustaba mucho.  Por fin, después de veinte años, lo convencieron que se bautizara en la religión católica.  Al bautizarlo el cura le roció unas gotitas de agua bendita en la cabeza y dijo: “Antes eras protestante, ahora eres católico.”  El año siguiente durante la cuaresma, los vecinos volvieron a oler carne asada.  Los vecinos fueron y le preguntaron:  “¿Por qué estás comiendo carne de res? Debes comer pescado.”  El señor les contestó: “Le rocié agua bendita y le dije, ‘Antes eras res, ahora eres pescado.’ “

THE TWENTY-DOLLAR BILL AND THE OLD QUARTER (July 7, 2016)

A worn out twenty-dollar bill and an old quarter arrived together at the Federal Reserve Bank to be put out of circulation.  As they traveled together to be destroyed, the twenty-dollar bill told the quarter:  “I had a wonderful life.  I have been in the best restaurants, the most luxurious homes, the best resorts, synagogues and with the wealthiest people.”  “Where have you been?” the bill asked the quarter.  The old quarter responded:  “I’ve been to the Catholic church, the Lutheran Church, the Anglican Church and to many hot dog stands.”

EL BILLETE DE MIL PESOS Y LA MONEDA DE CINCUENTA CENTAVOS

Para ser retirados del servicio público, un billete de mil pesos viejo y desteñido y una moneda de cincuenta centavos a la cual ya no se le podían leer ni las letras ni los números llegaron a la casa donde fabrican billetes y acuñan monedas.  Al estar juntos, el billete de mil pesos le dijo a la moneda:  “Yo tuve una vida estupenda y maravillosa.  Estuve en los mejores restaurantes,  los hogares más lujosos, las áreas de recreación más hermosas, en las sinagogas más ricas, y con la gente más pudiente del planeta.” Luego preguntó: “¿Dónde has estado tú?” La moneda le contestó: “Yo he estado en la iglesia católica, la iglesia luterana, la iglesia adventista, y en los puestos en las calles.”

LIFETIME FRIENDS (July 7, 2016)

Two elderly men had been friends since childhood. Now in their eighties they got together once a week in a coffee shop to share a cup of coffee and a couple of doughnuts.  One day, one of them told the other one, “I know we’ve been friends for years, but I can’t remember your name or mine.  Can you tell me our names?” The other one answered him: “I know I’ve seen you before and I’ve seen myself in the mirror, but I don’t know our names.  Maybe the waitress can tell us.”

AMIGOS DE POR VIDA (7 de Julio 2016)

Dos ancianos habían sido amigos todas sus vidas.  Ya estaban en los ochentas, y se reunían una vez por semana en una cafetería para tomar una taza de café y comerse algunas golosinas. Un día unos de ellos le dijo al otro:  “Yo sé que hemos sido amigos por muchos años, pero no recuerdo tu nombre, y ni sé el mío.  ¿Puedes decirme nuestros nombres?” El otro le contestó:  “Sé que te he visto antes, y que he visto mi cara en el espejo, pero no sé cómo nos llamamos. ¿Crees que la mesera sepa?”

WE LOST FAITH (June 30, 2016)

One Sunday morning a drunk came into church and sat on the back.  The pastor was giving a sermon on faith, so he said: “We have a big problem in this community because all of us have lost faith and hope.” The drunk stood up and said: “Don’t worry!  If you give me a drink, I’ll go  find both of those girls –  Faith and Hope.”

PERDIMOS LA ESPERANZA (30 de Junio 2016)

Un domingo de mañanita entró un borracho a la iglesia y se sentó atrás.  El pastor estaba dando un sermón sobre la fe y la esperanza.  De repente el pastor dijo:  “Tenemos grandes problemas en esta comunidad, porque todos hemos perdido la esperanza.”  El borracho se levantó y dijo:  “Si me dan un trago yo voy y les encuentro a esa muchacha Esperanza.”

HER SIDE OF THE FAMILY

A child asked his Christian grandmother:  “Grandma, how did people began?”  “God made Adam and Eve and they had children. Then their children had children and those children had more children.  In a few years the world was full of people,” she told him.  Then he went over and asked his atheist grandfather the same question.  The grandfather told him:  “First we were in the ocean, but we kept changing.  We came out of the ocean and became small animals. Then we became monkeys and later became people.”  The boy went to his grandma and told her:  “Grandma, you lied to me.  We came from monkeys. My grandpa told me.”  The grandmother told him:  “Your grandpa’s side of the family came from monkeys.  My side came from God and people.”

SU LADO DE LA FAMILIA

Un niño le preguntó a su abuela cristiana:  “Abuelita, cómo comenzó la gente?”  Ella le dijo, “Dios creó a Adán y a Eva.  Ellos tuvieron hijos, sus hijos tuvieron hijos, y así continuó hasta que el mundo se llenó de gente.” Luego el niño buscó a su abuelo y le preguntó la misma pregunta. El abuelo, quien era ateo, le dijo:  “Primeramente estábamos en el océano, pero comenzamos a cambiar.  Nos salimos y nos convertimos en pequeños animales.  Luego fuimos monos y por fin nos convertimos en gente.” El niño poco enfadado corrió hacia su abuela y le dijo:  “Abuelita, tú me mentiste. Nosotros venimos de los monos.  Mi abuelito me dijo.” La abuela le dijo:  “Los parientes de tu abuelo vinieron de los monos, los míos vinieron de Dios y de gente.”

LOVE AT FIRST SIGHT

The husband asks his wife:  “Do you believe in love at first sight?” “Of course I do,” she answers him.  “How do you know you believe in it?” he asks her.  “If I had given you a second look, I wouldn’t have married you,” she tells him.      June 23, 2016

AMOR A PRIMERA VISTA

El esposo le pregunta a su esposa:  “¿Crees en amor a primera vista?”  “Claro que sí,” le contesta ella. “¿Cómo estás tan segura que lo crees?” le pregunta él. “Si te hubiera visto la segunda vez no me hubiera casado contigo,” le contesta ella.      23 de Junio 2016

THE DAM FISH (June 9, 2016)

A young boy was selling fish on the street.  He was yelling, “Three dam fish for twenty dollars.” A pastor, upon hearing it got upset,  stopped and told him, “You cannot say that. Fish cannot be damned.” The boy said, “Yes, I can. I caught them by the dam.” The pastor understood,  paid him twenty dollars for three of them and even gave him a five-dollar tip.”  The pastor got home and told his wife, “Honey, cook these dam fish.” The wife said: “Honey, you’re a pastor.  You can’t talk that way.” The pastor explained to her about the dam, so she cooked them.  At dinner time the wife told their dinner guests, an atheist couple who they were trying to convert: “Let’s enjoy the dam fish.” The man said:  “They are not damned to us because we don’t believe in your damnator.”

LOS PESCADOS CONDENADOS (9 de Junio 2016)

Un chico estaba vendiendo pescados en la calle.  Gritaba, “Tres pescados condenados por veinte dólares.” Un pastor quien iba pasando, oyó, se fastidió y le dijo al chico: “No puedes decir eso.  Los pescados no pueden ser condenados.” El chico le contestó:  “Sí, puedo.  Los condenados me dieron mucha lata para pescarlos.”  El pastor comprendió, le pagó veinte dólares por tres, y hasta le dio una propina de cinco dólares.  El pastor llego a su casa y le dijo a su esposa:  “Cocina estos tres condenados pescados, por favor.”  La señora le dijo:  “Eres pastor, pero no puedes condenar peces ni pescados.” El pastor le explicó por qué les llamaba “condenados,” y ella los cocinó.  Al comenzar la cena, la señora les dijo a sus invitados – una pareja de ateos a quienes querían convertir – “Disfrutemos los condenados pescados.” El invitado le dijo: “Para nosotros no son condenados, porque no creemos en su condenador.”

THE CAR IS LOCKED (June 2, 2016)

Two blondes came out of the shopping center and find out that the doors of their car are locked and the keys are inside.  One of them has tried to open the door for twenty minutes, but hasn’t had any luck.  Finally the other one tells her, “Let’s hope you open it in the next five minutes because it’s going to rain, and the top of the convertible is down.”

LAS LLAVES ESTÁN ADENTRO (2 de Junio 2016)

Dos gallegas salen de un centro de compras y se dan cuento que cerraron las puertas del coche con llave y que se les quedaron las llaves adentro.  Por veinte minutos una de ellas trata de abrir la puerta, pero no se abre.  Por fin, la otra le dice:  “Ojalá que la abras en los próximos cinco minutos porque va a llover y dejamos la tapa del coche abajo.”

KISSING IN THE PARK (May 26, 2016)

A man and his wife, who have been married for forty  years, decide to go and feed the ducks at a nearby park. When they get there, they seat down on a bench.  Nearby on another bench are two young lovers kissing and kissing. The wife asks her husband: “Why aren’t you doing the same?” He tells her:  “Why should I kiss her?  I don’t even know her.”

BESÁNDOSE EN EL PARQUE (26 de Mayo 2016)

Un señor y su esposa, quienes habían estado casados por más de cuarenta años, decidieron ir al parque para darles de comer a los patos.  Cuando llegaron se sentaron en una banca.  En otra banca estaban un jovencito y una jovencita quienes se besaban y se besaban.  La esposa le dijo al señor:  “¿ Por qué no haces lo mismo?” El esposo le contestó:  “Ni siquiera la conozco.”

TAKING THE PENGUINS FOR A RIDE

“A man is driving down the road with a bunch of penguins in the back seat of his car. The police stop him and tell the man that he cannot drive down the road with that many penguins in his car, it’s illegal. They inform him that he needs to take the penguins to the zoo right away. He is pulled over again the following day by the same police officer when the officer notices all the penguins still in the man’s car. He says to the man, “I thought I told you to take those penguins to the zoo!” to which the man replies, “I did. Today I’m taking them to the movies.”

LLEVAR A LOS PINGÜINOS DE PASEO

“Un hombre va en su coche y lleva muchos pingüinos en el asiento trasero. Un patrullero lo detiene y le dice que es contra la ley llevar tantos pingüinos en el coche. Le dice que los lleve al parque zoológico. El día siguiente el mismo policía lo ve con los pingüinos y lo detiene nuevamente, y le dice:  “Le dije ayer que llevara esos pingüinos al parque zoológico.”  El hombre le contestó:  “Sí, lo hice y se divirtieron. Hoy los llevo al cine a mirar una película de Walt Disney.”

THE UGLY MIRROR

Three centuries ago when our country was young, a native American man, who had low self-esteem, found a mirror.  He looked at it and said:  “That man is so ugly that every time I see him from now on, I will feel better about myself.” He took the mirror home and put it in his hunting bag where his wife found it.  The wife, who had good self-esteem, looked at it and said: “That lady is so ugly that every time I look at it, it’s going to make me feel bad about myself because my husband is cheating on me with such an ugly woman.”   She threw the mirror in the fire.

EL ESPEJO FEO

Hace cuatro siglos un indígena nativo de México, quien tenía bajo autoestima, se encontró un espejo. Lo miró y dijo:  “Ese hombre es tan feo que cada vez que lo mire me voy a sentir mejor de mí mismo.” Se lo llevó a su casa y lo puso en el saco de sus flechas. Su esposa, quien tenía buen autoestima lo encontró, lo vio y dijo:  “Esa señora es tan fea que cada vez que la vea me hará sentir mal simplemente al pensar que mi esposo me está engañando con una mujer tan fea.”  Echó el espejo al fuego y allí terminó todo.

HE IS THE FIRST ONE TO GET HERE

The pastor of the biggest church and a lawyer died at the same instant, so consequently they arrived at the pearly gates together.  Saint Peter met them there. He took both of them to their permanent lodging.  First, he took the lawyer to his new residence.  It was a two-story mansion with a gigantic swimming pool, a spacious Jacuzzi, a sauna for several people, a beautiful garden with beautiful bright-colored flowers that both men had never ever seen before and with a beautiful view of the snow-covered mountains. Then he took the pastor to a one-room shack with holes on the walls and weeds all around it.  The pastor asked Saint Peter:  “Why did you give the lawyer such a luxurious place and gave me this dilapidated shack?”  Saint Peter told him: “We have thousands of Christian pastors here, but this is the first lawyer that has come through those gates.”  May 5, 2016

BY HIS LAST NAME (April 28, 2016)

A lady from Oklahoma went to get a passport.  The official behind the desk asked her:  Madam, how many children do you have? “Ten from different fathers,” she told him. “What are their names,” he asked.  “John, John, John, John, John, John, John, John, John and John,” she answered. The man asked her, “If all of them are named John, how do you call them to dinner?” “I just yell, ‘John’, and all of them come,” she told him.  The official inquired, “What about when you want them to go to bed?”  “I just say, ‘John’, go to bed,’ and all of them go to bed,” she informed him. The man asked, “But what do you do when you only want to see one of them?” “That’s simple. I call him by his last name,” she answered.

 

DO YOU HAVE ANY DUCT TAPE? (April 21, 2016)

A duck walks into McDonald’s and tells the attendant:  “Do you have a duck meal?” The attendant tells him:  “we don’t have any duck meals.” The duck asks the same question again. The attendant tells him: “If you ask me one more time I am going to seal your beak with duct tape.”  The duck asks him:  “Do you have any duct tape?”  The employee tell him: “No.” Then the duck tells him:  “In that case,  serve me a hamburger for ducks.”

YOU SENT A PROFESSIONAL

An eighty-three-year-old widow locked herself out of the house. She tried opening the door and the windows, but nothing would work.  She prayed to God to help her.  A man was walking by, saw her and found a way to open the door.  The lady prayed:  “God, thank You for sending an angel to help me.” The man said:  “Lady, I am not an angel.  I’ve just spent five years in prison for breaking into houses.” The widow prayed:  “God, thank You for sending a professional to open my door.”

COFFEE BREAK IS OVER (April 8, 2016)

A man gets to hell and the devil tells him: “You must choose one of the three rooms that I am going to show you where you will spend eternity.”  The first room was filled with people with fire up to their waist.  In the second room the fire was up to their neck, but in the third room the flames only went up to their knees.  The man said:  “I prefer the third room.” At that time the devil said:  “Coffee break is over in the third room.  All of you stand on your head again.”

WATCH OUT FOR THE WALL!

A funeral service is being held in a church for a woman who has just passed away. At the end of the service, the pallbearers carrying the casket accidentally bump into a wall jarring the casket. They hear a faint moan. They open the casket and find that the women is actually alive. She lives for 10 more years and then dies. A ceremony is again held at the same church and at the end the pallbearers are again carrying the casket out. As they are walking, the husband calls out, “Watch out for the wall!”           March 31, 2016

I’VE NEVER BEEN THERE

A homeless man who had accepted Jesus Christ at his campsite by the river went to church for the first time.  It was a church in the wealthy section of the city.  Several people complained to the pastor, so the latter asked the man to pray to God and ask Him how he should dress to come to church.  The next Sunday the man came dressed exactly the same.  The pastor asked him:  “Did you ask God how you should dress to come to this church?”  The man responded:  “I did, but He told me He did not know because He has never been here.”               March 27, 2016

THE CHICKEN OR THE EGG

One day a farmer went to feed the chickens and he saw that one of them was reading two books; the Bible and Darwin’s “Theory of Evolution.”  He asked her: “Why are you reading those two books?”  The chicken answered:  “I want to know if I came first, or if the egg came first.”      March 17, 2016

THE FROG(March 10, 2016)

A frog telephones the Psychic Hotline and his Personal Psychic Advisor tells him: “You are going to meet a very beautiful young girl who will want to know everything about you.” The frog is thrilled, “This is great! Will I meet her at a party? Will she kiss me and I will become a charming prince?”  “No,” says his Advisor, “You will meet her in her biology class.”

SO SHE WOULD LOVE YOU (March 3, 2016)

Upon waking up from a deep slumber and seeing Eve so beautiful, Adam asked:  “God, why did you make Eve so beautiful?”  “As a gift for you, my son,” God answered.  “Why did you give her such beautiful blue eyes, and such beautiful blonde hair?” he asked God.  “As a gift for you, my son,” God repeated.  “And why did you give her such a seductive body,” Adam asked.  “So you would enjoy it, my son,” God told him.  “But why did you make her so dumb?” Adam asked.  “So she would love you, my son,” God declared to him. 

SO SHE WOULD LOVE YOU (February 25, 2016)

Upon waking up from a deep slumber and seeing Eve so beautiful, Adam asked:  “God, why did you make Eve so beautiful?”  “As a gift for you, my son,” God answered.  “Why did you give her such beautiful blue eyes, and such beautiful blonde hair?” he asked God.  “As a gift for you, my son,” God repeated.  “And why did you give her such a seductive body,” Adam asked.  “So you would enjoy it, my son,” God told him.  “But why did you make her so dumb?” Adam asked.  “So she would love you, my son,” God declared to him. 

TWO DIFFERENT POINTS OF VIEW (February 18, 2016)

A university professor wrote on the board:  “a woman without her man is nothing.” He asked his students to punctuate the sentence.  The male students punctuated it like this:  “A woman, without her man, is nothing.”  But the female students wrote it like this:  “A woman – without her, man is nothing.”

THE CAT WAS  CATHOLIC

A wealthy lady came in to the Catholic church and asked the priest to come to her home and say the last rights for her cat.  The priest told her, “Lady, don’t bother me with that nonsense.” The lady told him, “That’s too bad!  I was going to donate $10,000 to the church.”  The priest reacted and said, “I didn’t know the cat was Catholic. I am coming right over.”

WAKE THEM UP

A pastor saw three people asleep and snoring in the front row, so he called an usher and told him to wake them up.  The usher told him, “Since you were the one who put them to sleep you should be the one to wake them up.”