Proverbs (Sayings)


dirty clothing

DIRTY LINEN (5/17/18)

We have a saying that says:  “Don’t wash your dirty linen in public.”

The meaning should be obvious to you.  But just in case it is not, I will explain it.  It means that we should not discuss family business or problems with other people.  We should not be broadcasting our problems to every Tom, Dick and Harry.  It is none of their business, and it will only bring shame to our family. 

LA ROPA SUCIA (17 de Mayo 2018)

Tenemos un dicho en los Estados Unidos de América que dice:  “No laves tu ropa sucia en público.” En caso que no sepas el significado te lo explicaré.  En esencia nos dice que no discutamos los problemas personales de la familia en público.  Primeramente no son los negocios de otras personas, y segundamente solamente puede traerle vergüenza a nuestra familia. 

TAKE CARE OF YOURSELF FIRST (May 10, 2018)

A Singaporean proverb says:  “Clean up your front yard before helping others clean theirs.”

In other words, take care of your own problems or business before you help others. Many people do the opposite and then they have problems with their families or with other people. We have a saying that says:  “Charity starts at home.”

HAZ LO TUYO PRIMERO (10 de Mayo 2018)

Un refrán de Singapur dice:  “Limpia tu patio delantero antes de ayudarles a otros a limpiar el suyo.”

En otras palabras, maneja tus propios problemas y tu propia vida antes de tratar de ayudarles a otras personas.  Si no haces eso, puedes meterte en problemas con tu familia u otras personas. Hay un dicho en inglés que dice que la caridad comienza en casa.

th310XKJF9

BE AN EXAMPLE TO YOUR CHILDREN

A Finnish proverb says:  “Ei omena kauas puusta putoa,” which means, “An apple does not fall far from the tree.”  Our children are always watching what we do as parents or adults, and that behavior they see in us is what they will follow.  Therefore we should try hard to be good examples to them.

SÉ BUEN EJEMPLO PARA TUS HIJOS

Un proverbio finlandés dice:  “Ei omena kauas puusta putoa,” que significa la manzana no cae lejos del árbol.  Se refiere que los niños siempre están observando lo que hacen los padres y los otros adultos, y el comportamiento que ven en nosotros es el que ellos van a imitar.  Por eso es preciso que seamos buenos ejemplos para ellos.

ONLY YOU KNOW (April 26, 2018)

There is a proverb in Puerto Rico that says:  “No one knows what’s in the pot, except the one who is stirring it.”

No one really knows what you are going through except you.  That is because you are the only one who has full knowledge of how life is treating you, how you feel and how it is affecting you.  People may say, “I know how you feel,”  or “I know what you are going through,” but they really do not know.

SOLAMENTE TÚ SABES (26 de Abril 2018)

Un dicho puertorriqueño dice:  “Nadie sabe lo que hay en la olla, mas que  el que lo menea.”

Nadie sabe, en realidad, por las que estás pasando.  Solamente tú sabes la realidad porque tienes conocimiento cómo te está tratando la vida, cómo te sientes, y cómo te está afectando. La gente puede decir:  “Sé cómo te sientes,” o “Sé por las que estás pasando,” pero, en realidad, no saben.

DO NOT NECESSARILY EXPECT FAIRNESS (April 19, 2018)

A Pakistani saying says:  “Expecting the world to treat you fairly because you are a nice person is a little like expecting a bull not to attack you because you are a vegetarian.”

Naïve , foolish people and children may expect fairness and justice at all times, but most of us know that in the real world things do not necessarily work out that way.

NO ESPERES NECESARIAMENTE LO JUSTO (19 de Abril 2018)

Un dicho paquistaní dice:  “Esperar que el mundo te trate justamente porque eres buena persona es casi como esperar que un toro no te ataque porque eres vegetariano.”

La gente ingenua  tonta y los niños pueden esperar lo justo todo el tiempo, pero la mayoría de nosotros sabemos que en la vida real las cosas no necesariamente funcionan así.

PLAN, PLAN, PLAN (April 12, 2018)

A Belgian proverb says:  “It is no use waiting for your ship to come in, unless you have sent one out.”

It is no use expecting good results, unless you have done the necessary preparations.  You cannot expect to be an engineer without attending the university and have taken the proper courses.  You cannot expect to be a lawyer, unless you have studied law and passed the bar exam.  You cannot expect your children to succeed in life, unless you have given them a good education and godly principles to live by.

PLANIFIQUE, PLANIFIQUE, Y PLANIFIQUE (12 de Abril 2018)

Un proverbio belga dice:  “No vale la pena esperar que llegue tu buque, a menos que hayas enviado uno.”

Uno no puede esperar resultados si uno no ha hecho las preparaciones necesarias.  Uno no puede ser ingeniero sin asistir a la universidad y sin tomar clases de matemáticas.  No se puede ser abogado sin estudiar leyes y sin pasar los exámenes necesarios.  Uno no puede esperar que los hijos le salgan bien sin darles una buena educación formal y sin enseñarles buenos principios.

SOMETHING REPEATEDLY BECOMES NORMAL

An Indonesian proverb says:  “Alah bisa karena biasa,” which means, “Pain becomes ordinary the more we experience it.” It does not matter what the activity may be, or if it is bad, but if enough people participate in it, it becomes condoned, accepted and the norm. 

Our country, the United States of America, started moving away from God and His principles in the sixties, and now abortion, a gay style of life, making marijuana legal, disseminating lies over the news media, and selling arms to any mentally-unbalanced person has become the accepted way of life.

SI SE REPITE ALGO VARIAS VECES SE CONSIDERA NORMAL

Un proverbio de Indonesia dice:  “Alah bisa karena biasa,” lo que significa, “El dolor se hace ordinario entre más lo experimentemos.” No importa cuál sea la actividad ni si sea mala, pero si bastantes personas participan en ella, se considera condonada, aceptada y lo normal.

Nuestro país, los Estados Unidos de América, comenzó a alejarse de Dios y de sus principios en los sesentas, y ahora el aborto, el estilo de vida “gay,” la venta legal de marihuana, la promulgación de noticias falsas por los medios de comunicación, y la venta de armas a cualquier desquiciado se han convertido en lo más normal.  

 A PROPHET WITHOUT HONOR (March 29, 2018)

A Brazilian proverb says:  “At home saints never perform miracles.” In Mark 6:4, Jesus said:  “A prophet is not without honor except in his own country, among his own relatives, and in his own house.”

Oftentimes the people who appreciate us the least are the members of our own family.  They do not seem to see the potential or the value in us that others see.  Everyone is special in God’s eyes, so let the members of your family be special in your eyes too.

UN PROFETA DESHONRADO (29 de Marzo 2018)

Un proverbio brasileño dice:  “En casa los santos jamás hacen milagros.” En Marcos 6:4, Jesús dijo:  “No hay profeta deshonrado sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa.”

Muchas veces las personas que menos nos aprecian son los miembros de nuestras familias. No ven el potencial ni el valor que tenemos como otros los ven.  Toda persona es especial en los ojos de Dios.  Por eso mismo que los miembros de tu familia sean especiales

confused-man-question-mark-holding-white-background-52856471

ADVERSITY CAN BE BENEFICIAL

A Romanian proverb says:  “Adversity makes a man wise, not rich.”

The proverb is very true but instead of saying, “not rich,” I would say, “not necessarily rich.” The only way adversity can be beneficial is if we learn from it.  If we do not learn from it, it’s all for naught.  A wise person is one who learns from his mistakes, other people’s mistakes, from experience and from adversity.

LA ADVERSIDAD PUEDE SER BENEFICIAL

Un proverbio rumano dice:  “La adversidad hace a un hombre sabio, no rico.”

Eso muy verdadero, pero en vez de decir, “no rico,” yo diría, “no necesariamente rico.” De la única manera que la adversidad puede ser beneficial es si aprendemos de ella.  Si no aprendemos de ella, todo se hace en vano.  Una persona sabia es la que aprende de sus errores, de los errores de otras personas, de sus experiencias y de la adversidad.

EXPERIENCE IS BETTER THAN KNOWLEDGE (March 15, 2018)

There’s an Arabian proverb that says:  “Ask the experienced rather than the learned.”

What it really means is that it is better to ask somebody who has experience in a certain field than to ask a college graduate who has no experience.   We can only become a master in any trade through experience.  There really is no substitute for experience.

LA EXPERIENCIA ES MEJOR QUE CONOCIMIENTO (15 de Marzo 2018)

Existe un proverbio árabe que dice:  “Pregúntale a la persona que tiene experiencia en vez de al instruido.”

Lo que significa en realidad es que es mejor preguntarle a alguien con experiencia en cualquier materia que a una persona instruida pero sin experiencia.  Solamente podemos llegar a ser maestros en lo que sea por experiencia.  La experiencia no tiene

blind-entry-2ndskiesforex-1 

STAY AWAY FROM DANGER (March 8, 2018)

An Italian proverb says:  “The best armor is to keep out of range.”

It makes a lot of sense because it is very practical.  The best way to stay out of trouble is to stay as far away from it as possible. It pays to be cautious avoiding any possible danger wherever and whenever possible.

ALÉJATE DEL PELIGRO (8 de Marzo 2018)

Un refrán italiano dice:  “La mejor armadura es mantenerse fuera del peligro.”

Hace mucho sentido y es muy práctico.  La mejor manera de evitar peligro es de mantenerse lo más lejos posible de él.  Es bueno ser cauteloso y evitar toda clase de peligro siempre y cuando sea posible.

137055634

YOU WILL BE HIS SLAVE

A Spanish proverb says:  “Di tu secreto a tu amigo, y siempre serás su cautivo,” which means, “Tell your secret to your friend and you will always be his captive.”

This may not be true with a true, true friend, but it certainly is with many others.  The reason is because the person to whom you tell your secret will always have a powerful weapon over you.  As soon as that person gets mad with you, he or she will bring it up to your face, and if that were not bad enough, he or she would tell others.  Be very careful with telling your inner most secrets.

SERÁS SU ESCLAVO

Un refrán dice:  “Di tu secreto a tu amigo, y siempre serás su cautivo.”

Desafortunadamente esa declaración es muy verídica.  Es verdad que no se le puede aplicar a un verdadero amigo o amiga, pero en muchos casos si sucede.  La razón es que a la persona que le digas tu secreto siempre tendrá un arma poderosa contra ti, y tan pronto se enoje contigo divulga tu secreto.  Ten mucho cuidado a quien le dices tus secretos más íntimos

100_0613

THEY NEED SOMETHING (February 22, 2018)

“There’s a Spanish proverb that says:  “Cuando alguien visita es porque algo necesita,” which means:  “When somebody visits you it’s because he needs something.”

That’s what we would call, “fair-weather friends.”  Yes, unfortunately there are people out there who are just seeing what they can get, not what they can give.  Instead of asking, “What’s in it for us?” we should be asking, “How can we help?” Many of us already know that there is much more pleasure is giving than in receiving. 

NECESITA ALGO (22 de Febrero 2018)

Un proverbio en español dice:  “Cuando alguien visita es porque algo necesita.” 

Esas son personas que van adonde más calienta el sol.  Desgraciadamente hay personas quienes siempre se preguntan, “¿Qué hay en esto para mí?”  En lo que deben pensar es, “¿Cómo puedo ayudar? o ¿En qué puedo servir?” Muchos de nosotros ya sabemos que hay más placer en regalar que en recibir. 

THE SAME TO YOU  (February 15, 2018)

There’s a Spanish saying that goes like this:  “Hijo fuiste, padre serás, cual hiciste, tal habrás.”,which means:  “You were a son, father you will be, as you did, such you will receive.” What it really means is that the way we have treated our parents and are treating them our children will treat us the same. Our sons and daughters will wind up doing what we do and not necessarily what we tell them.  We, the parents, should teach by example.

IGUALMENTE PARA TI (15 de Febrero 2018)

Existe un refrán en español que dice:  “Hijo fuiste, padre serás, cual hiciste, tal habrás.”  El significado es obvio y claro para entender.  Significa que de la manera que hemos tratado  y estamos  tratando  a nuestros padres, así mismo nos van a tratar nuestros hijos. En la mayoría de los casos, nuestros hijos terminarán haciendo lo que ven en nosotros, y no lo que les decimos que hagan.  Nosotros, los padres, debemos enseñar por ejemplo.

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

STARTING IS EASY (February 8, 2018)

There’s a German proverb that says:  “Starting is easy, persistence is an art.”

This is the absolute truth.  Many people start something, but never finish it.  To finish something difficult, one needs persistence, dedication and character.  Are you a finisher or a quitter?

ES FÁCIL COMENZAR (8 de Febrero 2018)

Un proverbio alemán dice:  “Es fácil comenzar, la persistencia es un arte.”

Ese refrán es la verdad absoluta.  Mucha gente comienza algo, pero nunca lo termina.  Para terminar algo difícil, uno necesita persistencia, dedicación, y carácter.  ¿Eres alguien quien termina lo que comienza, o eres alguien quien no termina lo

 k88bTFB

MONEY, MONEY, MONEY

There is a saying in Spanish that says:  “El dinero es buen servidor, pero como amo, no hay peor,” which means:  “Money is a good servant, but as a master there is no worse.”

Money is very helpful to buy and pay for whatever we may need, but if we become a slave to it, it can ruin our lives.  Many men become slaves to their profession, job or skill.  Many wealthy athletes, movie stars and singers die extremely young as a result of them not knowing how to handle fame and fortune.

In 1 Timothy 6:10, the Bible tells us:  “For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.” Do not get confused here.  Money is not the root of all evil, but the love of it is.

DINERO, DINERO, DINERO

Un refrán en español dice:  “El dinero es buen servidor, pero como amo, no hay peor.”

El dinero es buen servidor, porque con el podemos pagar por nuestras necesidades y hasta por algunos de nuestros deseos.  Desgraciadamente muchas personas se convierten en esclavos del dinero, las posesiones y de lo que se puede hacer con el dinero.  Trabajan, trabajan y trabajan para obtenerlo.  Muchos atletas, cantantes, actores y jóvenes ricos se mueren prematuramente por causa de no saber manejar la fama y el dinero.

En 1 Timoteo 6:10, la palabra de Dios nos dice:  “ Porque la raíz de todos los males es el amor al dinero, el cual codiciando algunos, se extraviaron de la fe, y fueron traspasados de muchos dolores.” No se confundan.  El dinero no es malo, pero el amor al dinero sí lo es.

about-the-teacher-clipart-1

ONLY BY LEARNING CAN YOU CHANGE  – (1-25-18)

A Thai proverb says:  “Failure is part of life; if you don’t fail, you don’t learn, and if you don’t learn, you don’t change.”

People who do not learn, do not change, and if they do not change, they are stuck in a rut because it is impossible to succeed without being flexible enough to learn in order to change according to what the situation demands.

SOLAMENTE SI APRENDES PUEDES CAMBIAR – (25/1/2018)

Un proverbio tailandés dice:  “Fracasar es parte de la vida; si no fracasas, no aprendes, y si no aprendes, no cambias.”

La gente que no aprende, no cambia, y si no cambia, está estancada sin salida, porque es imposible tener éxito o superarse sin ser lo suficiente flexible para aprender a cambiar cuando la situación o las circunstancias  lo piden.

YOU NEED A FOUNDATION

There’s a Turkish proverb that says:  “A building without a foundation is soon demolished.” On Matthew 7:24-27, Jesus says:  “Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:  and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock. But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:  and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”

The foundation for your life should be Jesus Christ.  On John 14:6,  Jesus Himself explains it clearly and leaves no doubt: “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.” Your foundation cannot be your good works, your religion, your intelligence or anything else; it has to be Jesus Christ if you want to spend eternity in heaven with God. If you want to spend it in the lake of fire with the devil and his demons, then you can have any other foundation.

NECESITAS CIMIENTOS

Un proverbio turco dice:  “Un edificio sin cimientos pronto se derriba.”  En Mateo 7:24-27, Jesucristo dice:  “Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca. Descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y golpearon contra aquella casa; y no cayó, porque estaba fundada sobre la roca. Pero cualquiera que me oye estas palabras y no las hace, le compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;  y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó, y fue grande su ruina.”

Los cimientos de la casa de tu vida deben ser Jesucristo. En Juan 14:6, Jesucristo mismo lo explica claramente:  “Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.”

Tus cimientos no pueden ser tus buenas obras, tu religión, tu filosofía,  tu educación, tu inteligencia ni nada más; tiene que ser Jesucristo – eso es si quieres pasar la eternidad con él, pero si la quieres pasar con el diablo y sus demonios en el lago de fuego, simplemente escoge otros cimientos.

BcgKXqLdi

INTELLEGENCE IS NOT WISDOM

An Italian proverb says:  “Non tutti quelli che hanno lettere sono savi,” which means, “Not all those who are learned are wise.”

People confuse intelligence for wisdom, yet wisdom is so much better.  Many scientists are brilliant an extremely intelligent, but some of them lack wisdom.  Wisdom is a combination of  intelligence, knowledge, experience and knowing how to use them correctly at the proper time.  Do not be wise in your own eyes because if you are, you will not accept advice when it is needed.

A few scriptures about wisdom:  Proverbs 1:7 – “ The fear of the Lord is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and instruction.” Proverbs 9:10 – “The fear  of the Lord is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.”Proverbs 16:16 – “How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.”Proverbs 8:11 – “For wisdom is better than rubies, and all the things one may desire cannot be compared with her.”Proverbs 3:5-6 “Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding; In all your ways acknowledge Him, and He shall direct your paths.”James 1:5 – “If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.”

LA INTELIGENCIA NO ES SABIDURÍA

Un proverbio italiano dice:  “Non tutti quelli che hanno lettere sono savi,” lo que significa en español, “No todos los que son letrados son sabios.”

La gente confunde la inteligencia con la sabiduría, pero la sabiduría es mucho mejor. Muchos científicos son extremadamente inteligentes, pero les falta la sabiduría.  La sabiduría es una combinación de inteligencia, conocimiento, experiencia y el saber cómo utilizarlas correctamente en el momento adecuado.  No seas sabio en tus propios ojos, porque si lo eres no aceptarás consejos cuando los necesites.

Algunas escrituras sobre la sabiduría:  Proverbios 1:7 – “El principio de la sabiduría es el temor de Jehová; Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.” Proverbios 9:10 – “El temor de Jehová es el principio de la sabiduría, y el conocimiento del Santísimo es la inteligencia.” Proverbios 16:16 – “Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.”  Proverbios 8:11- “Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas;
Y todo cuanto se puede desear, no es de compararse con ella.”  Proverbios 3:5-6 – “Confía en Dios con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento. Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.”  Santiago 1:5 – “Y si alguno de ustedes tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.”

IF THERE’S A WILL…

An Indonesian proverb says:  “Dimana ada kemauan, di situ ada jalan,” which means:  “If you are sufficiently determined to achieve something, then you will find a way of doing so.”

In English we say:  “Where there’s a will, there’s a way.” People who truly want to succeed will not be deterred by anything.  They go forward until they accomplish their goal.  Wishy-washy people, on the other hand, hardly ever finish what they start.  They always find excuses why they cannot do it.  Are you a doer and one that makes excuses?

QUERER ES PODER

Hay un proverbio indonesio que dice:  “Dimana ada kemauan, di situ ada jalan,” que significa:  “Si estás suficientemente decidido de lograr algo, entonces encontrarás la manera de hacerlo.”

En español tenemos uno muy parecido que dice:  “Querer es poder.”  Las personas quienes, en realidad, quieren salir adelante no permiten que ningún obstáculo impida lograr su meta.  Siempre terminan lo que comienzan.  El otro lado de la moneda es que las personas quienes no tienen visión y les falta ánimo siempre encuentran excusas para no esforzarse.  ¿Eres cumplidor o persona que tiene excusas para no esforzarse? 

BTaEgqEpc

GIVE HELP WHEN IT’S NEEDED

There is a Finnish proverb that says:  “Help a man uphill, not at the top of the hill.”

When a person is going uphill he needs help.  When he is at the top of the hill he does not need help anymore.  When a person has a big problem,  that is when he needs help.  He does not need help once he has overcome the problem. Help is very much appreciated when it comes at the right time.  Help when it is not needed does not mean anything.

PRESTA AYUDA CUANDO SE NECESITE

Un proverbio finlandés dice así:  “Ayúdale a un hombre cuando vaya cuesta arriba, no en la cima del cerro.”

Cuando una persona va cuesta arriba, es entonces cuando necesita ayuda.  Al llegar a la cima ya no necesita ayuda.  Cuando una persona tiene un problema grande eso es cuando necesita ayuda.  Cuando lo haya solucionado ya no necesita ayuda.  La ayuda o la asistencia se aprecia muchísimo cuando se da al momento preciso.  Cuando no se necesita no vale para nada.

pointing finger

BLAMING OTHERS  (12/21/2017)

A Finnish proverb says:  “A wife who cannot cook puts the blame on the pots.”

A person who does not do something well blames his equipment.  A person who does not do his work well blames others.  Many times poor people blame the system for their poverty.  People are always looking for scapegoats for their poor behavior or for their poor performance.

CULPAN A LOS DEMÁS (12 de Diciembre 2017)

Un proverbio finlandés dice:  “La esposa que no puede cocinar culpa las ollas.”

La persona que no hace algo bien culpa su equipaje.  La persona que no hace su trabajo bien culpa a los demás.  Muchas veces la gente pobre culpa el sistema por su pobreza.  La gente siempre busca un chivo expiatorio por su mal desempeño o comportamiento.

 

600px-Too_much_ramming

DRESS A GOAT IN SILK (December 7, 2017)

An Irish proverb says:  “Put silk on a goat and it is still a goat.”  A Spanish proverb says:  “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda,” which means “Although a female monkey might dress itself in silk, it is still a monkey.”  William Shakespeare would probably say:  ”A pig by any other name would still be a pig,” or he could probably say:  “Clothing does not make the man.” You are what you are and there are some things you cannot change, whether you like it or not.

VISTE LA CABRA DE SEDA (7 de Diciembre 2017)

Un proverbio irlandés dice:  “Put silk on a goat and it is still a goat,” lo que significa, “Vistan  la cabra de seda, y continúa siendo cabra.” En español decimos:  “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.”  Shakespeare diría:  “Un cerdo por cualquier otro nombre, todavía sería cerdo.” O tal vez diría:  “La ropa no hace al hombre.” Eres lo que eres, y hay cosas que no puedes cambiar -  no importa si te gustan o no te gustan.

DRESS A GOAT IN SILK (December 7, 2017)

An Irish proverb says:  “Put silk on a goat and it is still a goat.”  A Spanish proverb says:  “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda,” which means “Although a female monkey might dress itself in silk, it is still a monkey.”  William Shakespeare would probably say:  ”A pig by any other name would still be a pig,” or he could probably say:  “Clothing does not make the man.” You are what you are and there are some things you cannot change, whether you like it or not.

VISTE LA CABRA DE SEDA (7 de Diciembre 2017)

Un proverbio irlandés dice:  “Put silk on a goat and it is still a goat,” lo que significa, “Vistan  la cabra de seda, y continúa siendo cabra.” En español decimos:  “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.”  Shakespeare diría:  “Un cerdo por cualquier otro nombre, todavía sería cerdo.” O tal vez diría:  “La ropa no hace al hombre.” Eres lo que eres, y hay cosas que no puedes cambiar -  no importa si te gustan o no te gustan.

14627760-26005060-4-0-1496826989-1496827021-800-1-1496827021-650-04f9ebaa03-1496925443

DON’T HANG AROUND WITH FOOLS (November 30, 2017)

There’s an Irish saying that says:  “Don’t give cherries to pigs or advice to fools.”  It goes hand in hand with the scripture of Matthew 7:6, which says:  “Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.”

In other words, we ought to be careful as to who we allow in our inner circle. Although we are to love people and help them whenever possible, there are certain things we should not share with people who, for whatever reason, don’t deserve it, or are not trustworthy.  What we share with them could bite us later.  

NO TE JUNTES CON TONTOS (30 de Noviembre 2017)

Un dicho irlandés dice:  “No les des cerezas a los cerdos ni consejos a los tontos.”  Significa más o menos lo mismo que la escritura Mateo 7:6, la cual dice:  “No les des lo santo a los perros, ni eches tus perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan y te despedacen.”  

En otras palabras, debemos tener cuidado a quien dejamos entrar a nuestras vidas.  Aunque debemos amar al prójimo y ayudarle cuando sea posible, hay ciertas cosas que no debemos compartir, porque por la razón que sea no lo merecen o no son de confiar.  Lo que compartimos con ellos nos puede hacer daño más tarde.     

THE PEN IS MIGHTIER THAN THE SWORD

There’s an Irish proverb that says:  “A scholar’s ink lasts longer than martyr’s blood.”  It goes hand in hand with another proverb that says:  “The pen is mightier than the sword.”  In other words, there is much power in the written word.  The best example, of course, is the Bible.  It has been translated into many, many languages and it has changed lives throughout history and throughout the world.  Many authors have made an impact with their writings.  Some of them have been positive and some negative.  Consider William Shakespeare, Miguel de Cervantes, Leo Tolstoy, Dante Alighieri, Plato, Sophocles, Leonardo da Vinci, Martin Luther, Federico Garcia Lorca, Adolph Hitler and Karl Marx.

LA PLUMA ES MÁS PODEROSA QUE LA ESPADA

Hay un refrán irlandés que dice:  “La tinta de un letrado dura más tiempo que la sangre de un mártir.”  Va mano a mano con otro refrán que dice:  “La pluma es más poderosa que la espada.” En otras palabras, hay mucho poder en la palabra escrita.  El mejor ejemplo es la biblia.  Ha sido traducida a centenares de lenguas y ha cambiado vidas por los siglos de los siglos alrededor del mundo.  Muchos autores han causado grandes impactos con sus libros.  Algunos de esos impactos han sido positivos y otros negativos.  Considera a Miguel de Cervantes, William Shakespeare, Leo Tolstoy, Dante Alighieri, Platón, Leonardo da Vinci, Martín Lutero, Federico García Lorca, Adolfo Hitler y Karl Marx.

USE WHAT GOD HAS GIVEN YOU (November 16, 2017)

A Polish proverb says:  “Ink, if not used, will dry up.” Yes, it does apply to ink, but, of course, it has a deeper meaning.  A few examples will suffice:  If we do not exercise our bodies, they will not function as they should.  If we do not use our brains, when the time comes that we need them, they will not respond properly.  If we have learned a foreign language, but do not practice it, we will forget it.  If we know how to play a musical instrument, but don’t play it for a few years, we will not be able to play it well.  If we have memorized the entire Bible, but do not live by godly principles, we have wasted that time in vain.  

UTILIZA LO QUE DIOS TE HA DADO (16 de Noviembre 2017)

Un proverbio polaco dice:  “La tinta, si no se usa, se seca.”  Sí, se refiere a la tinta, pero, claro, tiene un significado más amplio.  Unos ejemplos serán suficientes:  Si no ejercitamos nuestros cuerpos, no van a funcionar bien.  Si no esforzamos nuestros cerebros, cuando necesitemos que funcionen bien, no responderán adecuadamente.  Si hemos aprendido cualquier lengua extranjera y dejamos de practicarla algunos años, lo más probable es que se nos olvidará.  Si hemos aprendido a tocar un instrumento musical, pero no lo tocamos por varios años, no podremos tocarlo bien.  Si hemos aprendido de memoria toda la biblia, pero no vivimos por principios cristianos, hemos perdido ese tiempo – ha sido en vano. 

REAR YOUR CHILDREN CORRECTLY (November 9, 2017)

A Polish proverb says:  “What little Johnny has not learned, big John will not know.”

This is very true and it goes hand in hand with the Bible scripture – Proverb 22:6 – which says:  “Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.” Parents have a very important responsibility in raising their children with godly principles.  If they don’t, many times their children grow up to be delinquents, criminals, bad parents and irresponsible citizens.  If the shoe fits, wear it.

CRIA TUS HIJOS CORRECTAMENTE (9 de Noviembre 2017)

Un refrán polaco dice:  “Lo que Juanito no ha aprendido, el hombre Juan no lo sabrá.”  Es muy verídico y va mano a mano con la escritura de la biblia – Proverbio 22:6 – que dice:  “Instruye al niño en su camino, Y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.” Los padres tienen una responsabilidad grandísima de criar a sus hijos bajo los principios bíblicos.  Si no lo hacen, muchas veces los hijos crecen a ser delincuentes, criminales, malos padres y ciudadanos irresponsables.  Si el zapato te queda, póntelo.

DON’T PAY ATTENTION TO FOOLISHNESS (November 2, 2017)

A proverb comes from Spain that says:  “To foolish words, the ears are deaf.” It tells us not to pay attention to people who say foolish things.  Some of the foolish things may be:  Not believing in God, believing in evolution, thinking the earth is flat, falling for scams,  thinking the world revolves around us, daydreaming with the impossible, thinking that people can decide their own gender (they are what they are and they cannot change that), and making idols out of  people, such as movie stars, singers, athletes, politicians,  when in reality they are people just like us.

NO ESCUCHES TONTERÍAS (2 de Noviembre 2017)

En España hay un refrán que dice:  “A palabras necias, oídos sordos.” Nos dice que no les prestemos atención a las personas quienes dicen cosas necias.  Algunas de esas tonterías pueden ser:  No creer en Dios, creer en la evolución, pensar que el mundo no es redondo, sino plano, creer que el mundo gira alrededor de nosotros, vivir soñando sueños inalcanzables, pensar que la gente puede escoger su propio sexo (son lo que son y no lo pueden cambiar), convirtiendo personas famosas en ídolos … estrellas de cine, cantantes, deportistas, políticos – que en realidad son gente como nosotros.

HELP SOMEONE (October 26, 2017)

A Chinese proverb says:  “If you want happiness for an hour – take a nap.  If you want happiness for a day – go fishing.  If you want happiness for a year – inherit a fortune.  If you want happiness for a lifetime – help someone else.”

True happiness comes when we know we are doing the will of God and His will is for us to love Him, love others and love ourselves.  That is why when we are helping others or serving God in one capacity or another we feel good.

AYÚDALE A ALGUIEN (26 de Octubre 2017)

Un refrán chino dice:  “Si quieres felicidad por una hora – toma una siesta.  Si quieres felicidad por un día – ve a pescar.  Si quieres felicidad por un año – hereda una fortuna.  Si quieres felicidad por toda tu vida – ayúdale a otra persona.”

La felicidad verdadera nos llega cuando sabemos que estamos haciendo la voluntad de Dios.  Su voluntad es que lo amemos a él, que amemos al prójimo y que nos amemos a nosotros mismos. Por eso cuando les ayudamos a otros o estamos sirviendo a Dios nos sentimos contentos

IF YOU DO NOT GIVE  (October 19, 2017)

There’s an Albanian proverb that says:  “When you have given nothing, ask for nothing.”

That principle applies to a lot of people.  It applies to the athletes who don’t want to salute the American flag and have not even served in the military.  It also applies to the movie stars sinners in Hollywood who have really given nothing to this country other than bad examples of living and who come against the President. It applies to the people on welfare who can work, but don’t and claim that what the government gives them is not enough.  It applies to any person who receives and receives, but does not give back to society.  After all, if we are not part of the solution, we are part of the problem.

SI NO DAS (19 de Octubre 2017)

Hay un refrán albanés que dice:  “Cuando no hayas dado nada, no pidas nada.”

El principio se le puede aplicar a muchas personas.  Se le puede aplicar a los atletas afro-americanos quienes se niegan a respetar o saludar la bandera estadounidense.  La mayoría de ellos ni siquiera han prestado servicio militar.  También se les aplica a los actores y actrices quienes solamente nos dan malos ejemplos de cómo vivir.  Claro que se les puede aplicar a las personas quienes reciben dinero sin trabajar del Bienestar Social, y se quejan que no reciben bastante.  Desde luego que se le puede aplicar a cada persona que recibe y recibe y no hace nada por la sociedad.  Cuando todo se ha hecho y dicho, si no eres parte de la solución, eres parte del problema.

YOU WILL SUCCEED ANYWHERE (October 12, 2017)

There is a saying in Spanish that says:  “El que es buen gallo en cualquier gallinero canta,” which means, “He who is a good rooster will sing in any chicken coop.”  The real meaning is that a person who is prepared and bold will make it anywhere.  Some people will make it no matter where they go, and others will not make anywhere.  The key is being prepared, having good self-esteem and having a positive state of mind.

TENDRÁS ÉXITO DONDEQUIERA (12 de Octubre 2017)

Un refrán dice:  “El que es buen gallo es cualquier gallinero canta.”  El significado es obvio.  Si una persona está preparada, tiene buen autoestima y tiene confianza en sí misma va a tener éxito dondequiera que vaya.  Los que no están preparados, tienen bajo autoestima y no tienen confianza en sí mismos tienen problemas dondequiera que van.

IT’S GOOD TO DEVELOP GOOD HABITS (October 5, 2017)

There is an ancient proverb that says:  “Good habits result from resisting temptation.”  Yes, that is an excellent way to develop good habits.  It takes time, but the temptations start disappearing if you keep on practicing good habits.  The habit becomes second nature to you and you don’t even have to think anymore before acting or reacting.

ES BUENO DESARROLLAR BUENOS HÁBITOS (5 de Octubre 2017)

Hay un viejo proverbio que dice:  “Los buenos hábitos son el resultado de resistir la tentación.”

Sí, es una manera excelente de desarrollar buenos hábitos.  Toma tiempo, pero si uno desarrolla buenos hábitos  las tentaciones comienzan a desaparecerse.  Ya las tentaciones no tienen poder sobre uno, y uno ya ni piensa en ellas antes de actuar.

THIS TOO WILL PASS!  (September 28, 2017)

There is an Irish saying that states:  “However long the day, the evening will come.”

It is a true saying.  It refers to whatever you might be going through, it will pass.  You might be going through a difficult situation and it seems that it will never end, but don’t dismay because it will come to its end.  Have faith in God and patience and it too will pass just as everything else has come and gone.

ESTO TAMBIÉN PASARÁ (28 de Septiembre 2017)

Existe un refrán irlandés que dice:  “El día será largo, pero llegará la noche.”

Es un dicho muy verdadero.  Se refiere que lo que  estés pasando pronto pasará.  Es posible que estés pasando por situaciones difíciles, y que parezca que nunca terminarán, pero no desmayes porque pasarán.  Ten fe en Dios y paciencia, pasaran igualmente como todo lo demás ha venido y ha pasado

DON’T BE WITH BAD COMPANIONS (September 21, 2017)

A proverb from Spain says:  “Better alone than in bad company.”

This proverb is 100% correct.  It is much, much better to be alone than to be with bad company. Many innocent people get in trouble because of the company they keep.  It is much better for us not to have friends than to have one who will lead us into sin or who will get us into trouble. If we have bad friends, sooner or later, we will become involved in something we should not be involved with.

NO ESTÉN MAL ACOMPAÑADOS (21 de Septiembre 2017)

Un proverbio de España dice:  “Mejor estar solo que mal acompañado.”

Tiene toda la razón.  Es muchísimo mejor estar solo que estar con mala compañía.  Muchas personas inocentes se han metido en problemas por tener amistad con ciertas personas.  Es mucho mejor que no tengamos amigos cuyo estilo de vida es pecaminoso o ilegal, porque si los tenemos, tarde o temprano, nos vamos a involucrar en algo que no deberíamos hacer.

LET THERE BE LIGHT (September 14, 2017)

The saying in Latin says: “Fiat lux,” which means “Let there be light.” It is alluding to God when He said in Genesis 1:3 – “’Let there be light,’ and there was light.” The sun, the moon and the stars came into existence.  All God has to do is speak the word and things will come into being. On a practical level, when a person does not understand something and then all of a sudden that aha moment happens, then we say, “Let there be light.”

HÁGASE LA LUZ (14 de Septiembre 2017)

Hay un dicho en latín que dice:  “Fiat lux,” que significa “Hágase la luz.”  Es una alusión a las palabras de Dios en Génesis 3:1 –“‘Hágase la luz,’ y la luz fue hecha.” La luna, el sol y las estrellas comenzaron a existir.  Todo lo que Dios tiene que hacer es dar la palabra y la creación le obedece.

Aquí en lo practico, cuando alguien no ha entendido algo y de repente se le prende el foco y lo entiende, decimos:  “Hágase la luz, y la luz fue hecha.”

JUST A PENNY (September 7, 2017)

“A penny for your thoughts” is an expression we use when we want to find out what the other person is thinking.  We normally use it when a person seems to be in a pensive mood.  It’s normally used among friends.  We would not walk up to a total stranger and ask him that.

SOLAMENTE UN CENTAVO (7 de Septiembre 2017)

“A penny for your thoughts” es una expresión muy utilizada en inglés que significa, “Un centavo por tus pensamientos.” Se usa para preguntarle a la otra persona qué está pensando.  Normalmente se utiliza cuando la otra persona se mira pensativa.  Se usa entre amigos.  Uno no le dice eso a una persona totalmente desconocida.

GOD WILL FORGIVE YOU (August 31, 2017)

There’s a Turkish saying that says:  “No matter how far you have gone on the wrong road, turn back.”

In other words, it is never too late to change.  If you have been a drunk most of your life, it is time to quit.  If you have been strung out on drugs, this is the perfect time to quit.  If you have been on the wrong road of life sinning, doing your own thing without worrying about who you are hurting, it is time to change.  If you have never gone to a Christian church, the time is ripe for you to turn to God.  Believe it or not, He will forgive you.  No matter how much you have sinned or done, our loving God will forgive you if you repent and pray.  Come to Him!

DIOS TE PERDONARÁ (31 de Agosto 2017)

Hay un refrán turco que dice:  “No importa que tan lejos hayas ido en el camino equivocado, da vuelta hacia atrás.”

En otras palabras, nunca es demasiado tarde para cambiar.  Si has tomado licor toda tu vida, es tiempo que dejes de hacerlo.  Si has abusado de las drogas por largo tiempo, se te llegó el tiempo de dejarlas.  Si has estado en el camino equivocado de la vida pecando, haciendo lo que te  da la gana,  sin preocuparte a quienes estás lastimando, es tiempo de cambiar.  Si jamás has asistido a una iglesia cristiana, este tiempo es perfecto para que lo hagas.  Créelo o no, Dios te perdona.  No importa lo que hayas hecho ni cuanto hayas pecado, nuestro Dios de amor te perdonará si te arrepientes.  ¡Acércate a él!

A DIFFICULT SITUATION (August  24, 2017)

There is a Spanish proverb that says:  “Estoy entre la espada y la pared,” which means, “I am between the sword and the wall.”  In English we have a similar saying which says:  “I’m between a rock and a hard place.” The meaning, of course, is that I find myself in a very difficult situation. I may see no way out.  However when that happens that’s when we should reach out to God and He in turn will reach out to us.

UNA SITUACION MUY DIFICIL (24 de Agosto 2017)

Hay un refrán en español que dice:  “Estoy entre la espada y la pared.”  En inglés hay uno que significa lo mismo y dice:  “I am between a rock and a hard place.”  Claro, ambos refranes significan que me encuentro en una situación extremadamente difícil.  No parece tener salida.  Ese es el momento preciso que debemos acercarnos a Dios.  Si le oramos y le pedimos que nos ayude, él es fiel y nos ayuda.

DOUBTS (August 17, 2017)

There is a Chinese proverb that says:  “Deep doubts, deep wisdom; small doubts, small wisdom.”

People who have deep doubts are the ones who investigate , learn the truth and do something about it.  People who have little doubts do not bother to investigate and therefore do not learn many things that they need to learn.  Which type of person are you?

DUDAS (17 de Agosto 2017)

Hay un refrán chino que dice:  “Profundas dudas, profunda sabiduría; pequeñas dudas, pequeña sabiduría.”

La gente quien tiene profundas dudas son las personas quienes investigan, aprenden la verdad, y hacen algo con ella.  La gente quien tiene pequeñas dudas no toma la molestia de investigar, y por eso no aprende lo que debe aprender.  ¿Qué tipo de persona eres tú?

NOTHING IS PERFECT (August 10, 2017)

There is a Zulu proverb that says:  “The most beautiful fig may contain a worm.”

It means that nothing is perfect.  At first, we may think something or someone is perfect, but then we find a flaw with it or with him/her. Normally that never fails.  The best thing for us to do is to realize that we live in a fallen world and that we will never find perfection on this earth.

The only person who was perfect was Jesus Christ and the only place that is perfect is heaven.  The question is…will you get there?

NADA ES PERFECTO  (10 de Agosto 2017)

Hay un proverbio de la tribu zulú que dice:  “El higo más hermoso puede tener un gusano.”

El significado es que nada es perfecto.  A primera vista, podemos pensar que algo o alguien es perfecto, pero luego encontramos que tiene una falta o más.  Esa observación casi nunca falla.  Lo mejor que podemos hacer es admitir que vivimos en un mundo caído, y que jamás encontraremos la perfección aquí en la tierra.  La única persona que fue perfecta es Jesucristo, y  el único sitio perfecto es el cielo.  La pregunta es…¿Irás tú al cielo?

KNOW WHAT YOU ARE GETTING INTO (August 3, 2017)

There is a Spanish saying that says:  “Antes que te cases, mira no que haces,” which means, “Before you get married,  look and see what you are really doing.”

What it really means is that before we make any decisions of importance, we should measure the consequences.  Many people make decisions without really thinking them through and then they get into trouble that could have been avoided.  I am sure you can think of thousands of examples where people have made serious mistakes because they did not think of the consequences of their actions.  There’s an English saying that says:  “Fools rush in where angels fear to tread.”  It basically means the same as the Spanish proverb.  Let’s hope you are not one of those people.

DEBES SABER EN QUE TE ESTAS METIENDO (3 de Agosto 2017)

Tenemos un proverbio o refrán en español que dice:  “Antes que te cases, mira lo que haces.” Lo que significa es que antes que hagamos una decisión importante, pensemos en las consecuencias que puedan resultar y como nos puedan afectar.  Muchos de nuestros problemas actuales podrían haberse evitado si hubiéramos pensado de antemano lo que pudiera ocurrir.  Tengo toda la seguridad del mundo que puedes pensar en lo que te ha sucedido a ti y a otras personas por no haber tomado la decisión correcta a su debido tiempo. Ojalá que en el futuro tomes las decisiones más en serio para que las cosas te salgan bien

WHEN IN NEED ANYTHING HELPS (July 20, 2017)

There is a Mexican saying that says, “A buen hambre, no hay mal pan,” which literally means that when one is hungry all bread is good.  The real meaning is that when there is a need any help is welcomed and appreciated.  It goes along with the saying, “You don’t look a gift horse in the mouth.”

CUANDO HAY NECESIDAD TODA AYUDA ES ACEPTABLE (20 de Julio 2017)

Hay un refrán mexicano que dice:  “A buen hambre, no hay mal pan.”   Va más o menos con el otro refrán que dice, “A caballo regalado no se le miran los dientes.” El verdadero significado del primer refrán es que cuando hay necesidad cualquier ayuda es aceptada y apreciada

WE REAP WHAT WE SOW (July 20, 2017)

We reap what we sow is a saying that comes directly from the Bible. Galatians 6:7 says: “Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.” If you want to reap love, sow love.  If you sow hatred that’s what you will reap.  The seed is within you.  According to the seed you plant that’s what you will reap.

LO QUE SEMBRAMOS COSECHAMOS (20 de Julio 2017)

El refrán, “Lo que siembra se cosecha,” viene directamente de la biblia.  Gálatas 6:7 dice:  “No te engañes:  Dios no puede ser burlado; que todo lo que el hombre siembra, eso también cosecha.” Si quieres cosechar amor, siembra amor.  Si siembras odio, eso cosecharás.  La semilla ya está en ti.  Según la semilla que siembres, eso cosecharás.

CURIOSITY KILLED THE CAT (July 13, 2017)

We have a proverb that says:  “Curiosity killed the cat.”  It means that we should not meddle in something that is not our business.  We should not try to straighten somebody else’s life.  Their life is their own.  That, of course, does not mean that we should not give sound advice to our children, grandchildren, parents, spouses and help them when they need help.  We should help them when it is necessary and to the best of our ability.

LA CURIOSIDAD MATÓ AL GATO (13 de Julio 2017)

Hay un refrán que dice:  “La curiosidad mató al gato.”  Significa que no debemos meternos en lo que no tiene nada que ver con nosotros.  No debemos meternos en las vidas ni problemas de otras personas.  Pero claro, eso no significa que cuando necesiten ayuda no debemos darles buenos consejos a nuestros hijos, nietos, padres o a nuestras parejas.  Debemos ayudarles siempre y cuando podamos y sea necesario.

THE DOG THAT BARKS (July 6, 2017)

There’s a Mexican proverb that says:  “Perro que ladra no muerde,” which means:  “The dog that barks doesn’t bite.”

It’s not necessarily referring to dogs, but rather to people.  People who talk a lot normally don’t execute.  They are good talkers, but that’s about all.  They can convince people who don’t know them, but they cannot fool the ones who already know them well.  Hopefully you are a doer and not just a talker.

EL PERRO QUE LADRA (6 de Julio 2017)

Hay un refrán mexicano que dice:  “Perro que ladra no muerde.”  No se refiere a los perros necesariamente, sino a la gente.  Normalmente la gente que habla mucho no ejecuta.  Es puro bla, bla, bla.  Mucho palabrerío sin acción.  Engañan a las personas quienes no los conocen, pero no a la gente que ya los conoce bien

THE WEAKEST LINK (June 29, 2017)

There’s a saying that says:  “A chain will break at its weakest link.”

This saying has several applications, but I will only touch on a few.  1. If a metal chain has a link that is weaker than the rest, when it breaks it will be there.  2. If a group is competing against another and one member is weaker than the rest, that’s where the opposing team will attack.  3. If a business is strong in many areas, but is weak in one area, such as advertising, quality control, management, distribution or something else, because of that it may fail.  4. If every member of a family is strong, but they don’t work together as a unit, it may disintegrate. 5. If a person is intelligent, strong and wealthy, but falls into drugs, he may lose everything.

In 1 Peter 5:8, the Bible says:  “ Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.” The devil will attack you at your weakest point, and if you are not vigilant, you will fall.

EL ESLABÓN MÁS DÉBIL (29 de Junio 2017)

Hay un dicho que dice:  “La cadena se rompe en el eslabón más débil.”

Este refrán tiene muchas aplicaciones, pero solamente mencionaré algunas.  1. Si una cadena metálica tiene un eslabón que es más débil que los otros, cuando se rompa será de allí.  2. Si un grupo compite contra otro y un miembro es más débil que los demás, allí atacará el otro grupo. 3. Si un negocio es fuerte en muchas áreas, pero es débil en una, tal como publicidad, control sobre la calidad, manejo, distribución o cualquier otra cosa, por esa razón  puede irse a la bancarrota. 4. Si todos los miembros de una familia son fuertes, pero no funcionan juntos como una unidad,  la familia puede desintegrarse. 5. Si una persona es inteligente, fuerte y rica, pero cae víctima a las drogas, puede perder todo.

En 1 Pedro 5:8, la biblia nos dice:  “Sean sobrios, y velen; porque su adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar.” El diablo te atacará en tu punto más débil, y si no lo vigilas te hará caer.”

WITHOUT LOVE (June 22, 2017)

A prominent Lithuanian proverb says:  “A life without love is like a year without summer.”

A life without love is as empty as can be.  Yet many people don’t love because they are selfish, because they are afraid to love, because they are incapable of doing so or because they don’t believe in God.  In Matthew 22:37-40, God tells us to love Him and to love people.  If we don’t love Him or people, we are being disobedient and will wind up suffering eternally in the lake of fire.  Don’t let that happen to you!

SIN AMOR (22 de Junio 2017)

Un proverbio lituano prominente dice:  “Una vida sin amor es como un año sin verano.”

Una vida sin amor está lo más vacía de lo que pueda ser posible. Sin embargo, muchas personas no aman, porque son egoístas, tienen miedo amar, son incapaces de hacerlo o porque no creen en Dios. En Mateo 22:37-40, Dios nos dice que lo amemos a él y que amemos al prójimo.  Si no lo amamos a él o a la gente, lo estamos desobedeciendo, y terminaremos sufriendo eternamente en el lago de fuego.  ¡No permita que eso le pase

DON’T OVERDO IT! (June 15, 2017)

My stepfather used to say:  “It’s good to be a pig, but not to have such a big snout.” What he meant was that it’s good to make the most of a good situation, but not to overdo it by taking advantage of other people.   It’s similar to not looking at a gift horse in the mouth or beggars can’t be choosers.  

NO TE APROVECHES (15 de Junio 2017)

Mi padrastro decía:  “Es bueno ser marrano, pero no tan trompudo.” Lo que decía, en realidad, era que es bueno disfrutar las oportunidades a lo máximo, pero no tomar ventaja de los demás.  El principio es muy parecido a: “A caballo regalado no se le miran los dientes,” y a: “Limosnero y con garrote.”

DOES IT APPLY TO YOU?

We have an English a saying and expression that says:  “If the shoe fits, wear it.”

It is normally used in a derogatory way.  In other words, if somebody is describing you in a negative way, accept it only if it applies to you because it describes you accurately, but if it does not apply to you, do not accept it at all. 

¿TE APLICA A TI?

Tenemos un refrán en inglés que dice:  “If the shoe fits, wear it,” que significa:  “Si el zapato te queda, póntelo.”

Normalmente se utiliza de una manera derogatoria.  En otras palabras, si alguien te describe de una manera negativa, acéptalo solamente si, en realidad eres así y te describe bien, pero si no eres así no te aplica a ti,  no lo aceptes.

TWO HEADS

There’s a proverb that says:  “Two heads are better than one.”

In other words, the more people we have working on a problem, the faster it will get solved. That’s also one of the reasons we should seek advice from experts in the field.  Many mistakes are made by not seeking advice or by trying to do it alone.  The days of “The Lone Ranger” are over. 

CUATRO OJOS

Hay un refrán que dice:  “Cuatro ojos ven más que dos.”

En otras palabras, entre más gente tengamos tratando de resolver un problema, lo más pronto se resolverá.  Esa también es una de las razones para pedir consejos de expertos en ese ramo.  Ocurren muchos errores, porque la gente no pide consejos o trata de hacerlo sin ayuda.  Los días del “Llanero Solitario” ya no existen. 

WHERE THE SUN SHINES THE MOST (May 25, 2017)

There is a saying in Spanish that says:  “Van adónde más calienta el sol,” which means, “They go where the sun shines the brightest.”  The saying means that some people go to where it’s more convenient for them.  In other words, they jump from place to place just thinking of themselves and not about the others.  They only have one agenda and that is to satisfy their needs.

DONDE EL SOL BRILLE MÁS (25 de Mayo 2017)

Un refrán hispano dice:  “Van adónde más calienta el sol.”  El refrán significa que algunos solamente van adonde les convenga.  En otras palabras, van de lugar en lugar pensando solamente en ellos y no en los demás.  Solamente tienen una agenda, y esa es de satisfacer sus necesidades a como dé lugar.   Espero que no seas uno

JUDGMENT DAY IS COMING (5/18/17)

There is a saying in the Netherlands that says:  “God does not pay weekly, but He pays at the end.”

Whether we believe in God or not, there will be a judgment day for all of us. The ones who have believed in God and have lived a g

y no odly life will go to heaven and the ones who have not will go to the lake of fire.  This I know…if you don’t receive Jesus Christ as your Lord and Savior, hell is waiting for you and it is not very pleasant.

EL DIA DEL JUICIO SE APROXIMA (18 de Mayo 2017)

Hay un dicho holandés que dice:  “Dios no paga semanalmente, pero sí paga al final.”

Ya seamos creyentes o no, el día del juicio nos va a llegar a todos.  Los que hayan creído en Dios y hayan vivido una vida sana irán al cielo, y los que no, irán al lago de fuego,  Esto yo sé…si no recibes a Jesucristo como tu Señor y Salvador, el infierno te espera es un lugar placentero.

WHERE THERE’S A WILL, THERE’S A WAY (May 11, 2017)

A German proverb says:  “Whoever cares to learn will always find a teacher.”

This goes hand in hand with our proverb:  “Where there’s a will, there’s a way.”  There’s one in Spanish that says:  “Querer es poder,” which means, “To be willing is to be able.”  A person who wants to get ahead will always find a way to do it.  He or she may go through some difficulties, but they will not deter him or her from the real mission.

QUERER ES PODER (11 de Mayo 2017)

Un proverbio alemán dice:  “El que desea aprender siempre encontrará profesor.”

Este proverbio significa lo mismo que el que en español dice:  “Querer es poder.”  En inglés otro dice:  “Where there’s a will, there’s a way,” que significa.   “Donde hay voluntad, hay modo.” La persona quien desea salir adelante encuentra la manera de hacerlo.  Es posible que encuentre muchas dificultades y obstáculos, pero al final cumplirá su meta.

DON’T BLAME OTHERS (May 4, 2017)

There’s a Mexican proverb that says, “Cuando el arriero el malo le echa la culpa a las mulas,” which means, “When the driver is bad he blames the mules.”  We could say when the carpenter is bad he blames the tools or when the baseball hitter is bad he blames the bat. That saying applies to anybody who is always making excuses for his or her performance or behavior.  Let’s hope you are not one of them.

NO CULPES A LOS DEMÁS (4 de Mayo 2017)

Hay un proverbio mexicano que dice, “Cuando el arriero es malo le echa la culpa a las mulas.” Esto le aplica a cualquier persona que siempre da excusas por su mal rendimiento o de su mal comportamiento.  Por ejemplo el carpintero que es malo le puede echar la culpa a la herramienta o el conductor de coches que tiene muchos accidentes les puede echar la culpa a los otros conductores.  Ojalá no seas una de esas personas.

ACCORDING TO YOUR WORKS (April 27, 2017)

A well-known Irish proverb says:  “The work praises the man.”  This could also be said:  “A man is known by his works.”  People do not necessarily judge us by what we say, but rather by what we do.  We can also say, “Walk the walk, don’t just talk the talk.”  The question is…Are you walking the walk, or are you just simply talking the talk?

SEGÚN TUS OBRAS (27 de Abril 2017)

Un refrán irlandés bien conocido dice:  “El trabajo alaba al hombre.”  También se puede decir:  “El hombre se conoce por sus obras.”  La gente no nos juzga necesariamente por lo que decimos, sino por lo que hacemos.  Si hacemos lo que decimos ganamos el respeto de la gente, pero si simplemente hablamos por hablar perdemos ese respeto

IT’S BETTER TO WAIT (April 20, 2017)

There’s a French saying that states:  “Don’t imitate the fly before you have wings.”

In other words, we should not try to do something until we are ready.  This is excellent advice for teenagers who try to do what adults do.  Of course I’m referring to drinking, smoking, using drugs, having sex and even driving.  Many young people ruin their lives completely because they are in a hurry to do all those things I already mentioned.

ES MEJOR ESPERAR (20 de Abril 2017)

Hay un dicho francés que dice:  “No imites las moscas antes de tener alas.”

En otras palabras, no debemos tratar de hacer algo antes que estemos capacitados.  Es un consejo excelente para los adolescentes quienes tratan de hacer todo lo que hacen los adultos. Claro, me refiero al uso de drogas, tomar bebidas alcohólicas, fumar, participar en el sexo, y hasta conducir autos, porque los conducen peligrosamente.  Muchos jovencitos arruinan sus vidas completamente, porque tratan de hacer esas cosas que ya mencioné.

FACTS ARE FACTS (4/13/17)

An Austrian proverb says:  “A light is still a light even though the blind man cannot see it.”

In other words, facts are facts.  People do twist them, but they cannot change them.  A few examples:  God exists and is still God although the atheists may not believe in His existence.  Men marrying men and women marrying women is still a sin and they will wind up in hell although society might embrace them.  Smoking cigarettes, drinking alcoholic beverages and using drug is bad for your body although you may deny it.  Jumping from a ten-story building will get you killed although you may think you’re Superman.  Facts are facts.

LOS DATOS SON DATOS Y LOS HECHOS SON HECHOS  (13 de Abril 2017)

Hay un proverbio austriaco que dice:  “Una luz es una luz aunque el invidente no pueda verla.”

En otras palabras los datos y los hechos no dejan de serlo simplemente porque alguien niega que existen o que hayan sucedido. Dios existe y sigue siendo Dios, aunque los ateos nieguen su existencia.  Que los hombres se casen con hombres y las mujeres con mujeres continúa siendo pecado en los ojos de Dios, y aunque la sociedad lo condone los participantes terminarán en el lago de fuego.  Si fumas cigarrillos, bebes bebidas alcohólicas y usas drogas te están dañando el cuerpo aunque tú lo niegues.  Si saltas de un edificio de diez pisos morirás aunque creas que eres Superman.

THE DANCE IS THE HUNT (April 6, 2017)

An Austrian proverb says:  “The hunt is like a dance for men, for the women the dance is the hunt.”

In other words, the main aim of the men is to enjoy the hunt, but the main aim of the women is to catch the prey, which of course are the men.  It is very simply stated, but in most cases it is the truth.

EL BAILE ES LA CAZA  (6 de Abril 2017)

Un proverbio austriaco dice:  “La caza es como un baile para los hombres, para las mujeres el baile es la caza.”

En otras palabras, el objetivo principal de los hombres es de disfrutar la caza, pero para las mujeres el objetivo principal es atrapar la presa, y esa presa son

BEGIN SLOWLY (March 30, 2017)

a German proverb says:  “He who begins too fast accomplishes little.”

In many cases this is true, but not in all of them.  Another way of saying it is, “Haste makes waste.” What it means, of course, is for us to study the situation, plan well, have the necessary resources and then go ahead with the project, whatever it may be.  I am well aware that sometimes it is better to act as fast as possible or somebody else will beat us to the punch.

SE COMIENZA DESPACIOSAMENTE (30 de Marzo 2017)

Un refrán alemán dice:  “El que comienza rápidamente logra muy poco.”

En muchos casos es verídico, pero no en todos.  Otra manera de decir lo mismo es, “El que mucho abarca poco aprieta.”  El sentido del refrán es que estudiemos la situación, hagamos un plan, juntemos los recursos necesarios, y luego ponerle manos a la obra, sea la que sea.  Muy bien sé que a veces entre más rápido comience uno mejor, porque otro nos puede ganar la partida.

DO GOOD  (March 23, 2017)

There’s an Arabian proverb that says:  “Do good and throw it into the sea.”

This goes along with what Jesus said: “But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing.” – Matthew 6:3

HAZ EL BIEN (23 de Marzo 2017)

Un proverbio Árabe dice:  “Haz el bien y arrójalo al mar.”

Ese dicho va con lo que dijo Jesucristo:  “ Mas cuando tú des limosna, no sepa tu mano izquierda lo que hace tu mano derecha.” – Mateo 6:3

OPPORTUNITY KNOCKS ONCE (March 16, 2017)

An English proverb says:  “Opportunity seldom knocks twice.”

Many times an opportunity only comes once and if we don’t take advantage of it at the right time we don’t get a second chance.  The main thing is to keep our eyes open, keep our ears listening and seize the opportunity when it’s available.

LA OPORTUNIDAD NO VUELVE (16 de Marzo 2017)

Un refrán ingles dice:  “La oportunidad raramente llega dos veces.”

Muchas veces la oportunidad se presenta una vez, y si no la aprovechamos al tiempo correcto no  volveremos a tenerla.  Lo principal es que mantengamos los ojos y los oídos abiertos para aprovechar la oportunidad al tiempo oportuno

IF REPEATED IT BECOMES ACCEPTED (March 9, 2017)

There is a Jewish proverb that says:  “Commit a sin twice and it will not seem a crime.”

If a person or society does something several times, first it becomes accepted and then it becomes the norm.  That is exactly what has happened in the USA with abortion, transgender, gay marriages and so on.  People don’t watch movies anymore unless they have violence, vulgar language, lying, cheating and nudity.  It has become the norm.  Society fails to remember that God is watching, hearing and that sooner or later His judgment will fall on this nation.

SI SE REPITE BASTANTE, SE ACEPTA (9 de Marzo 2017)

Un refrán judío dice:  “Comete un pecado dos veces, y no parecerá pecado.”

Si una persona o la sociedad hace algo bastantes veces, primeramente es aceptado y luego se convierte en lo normal.  Eso es exactamente lo que está sucediendo en los Estados Unidos con el aborto, los matrimonios de los homosexuales, los baños públicos para los que se consideran “transgénero,” y la venta legal de la mariguana.  La gente ya no ve películas a menos que tengan violencia, disparates, mentiras, chantaje, odio, desnudez o algo peor.

A la gente se le olvida que Dios está viendo, escuchando y que, tarde o temprano, nos va a juzgar.

THE CORRECT WAY (March 2, 2017)

A Polish saying says:  “There are a thousand paths to every wrong.”

There could be thousands of ways of doing something, but only one could be the correct way.  Throughout history and around the world there have been thousands of so-called gods worshiped, but there is only one God and He is the God of Abraham, Isaac and Jacob.  If you are worshiping and believing in any other entity, you will not make it to heaven.

ENJOY LIFE WHILE YOU CAN (February 23, 2017)

A Japanese proverb says:  “Be happy while you are still living, for you will be a long time dead.”

Enjoy every minute of your life.  You don’t know what tomorrow may bring.  Enjoy your spouse, family,  friends, good health, your home, your job and whatever else may be in your life.  Enjoy whatever is in your life, because you don’t know when it will no longer be available to you. It could be gone over night

THE UNIVERSAL LANGUAGE (February 16, 2016)

There’s an African proverb that says:  “Kindness is a language which the blind can see and the deaf can hear.”

We can probably add to that:  “That the not so smart people can understand and that the mute can speak.”  If more people were kind there would be very few unhappy people in the world and we would accomplish a lot more as a human race

THERE’S ALWAYS HOPE (February 9, 2017)

There’s a Spanish proverb that says:  “Mientras hay vida hay esperanza,” which means “As long as there is life there is hope.”

In other words, we should never lose hope.  As long as we are breathing there is hope.  This does not only apply to physical life, but also to other things, such as a marriage that seems to be headed for divorce, a relationship that seems to be ending, a business that’s headed for bankruptcy, or a breakthrough in anything else. It even applies to salvation.  A person could have sinned millions of times, but if he truly repents before dying, he will spend eternity with Jesus. There are plenty of scriptures to back that up.

SIEMPRE HAY ESPERANZA (9 de Febrero 2017)

Hay un proverbio hispano muy verdadero que dice:  “Mientras hay vida hay esperanza.”

Mientras estemos respirando y tengamos vida hay esperanza.  Esto no solamente se le aplica a la vida física, sino también a todo lo demás.  Se le puede aplicar a un matrimonio que está por deshacerse, a un negocio que va rumbo a la bancarrota, a una relación entre personas que parezca no tener remedio, y a cualquier otra cosa que parezca no tener solución favorable. Este principio se le puede aplicar hasta a la salvación de una persona.  Una persona que haya pecado millones de veces, pero si se arrepiente de corazón antes de morir pasa la eternidad con Dios y no con el diablo.  Hay muchísimas escrituras que respaldan esta declaración.

BE PATIENT! (February 2, 2017)

There’s a Spanish saying that says:  “When you were a hammer you did not show clemency, now that you are an anvil, be patient.”

In other words, if you know how to dish it out, learn to receive when others insult you or come at you.  It’s not about always winning, but we also have to learn to lose gracefully.  Many people know and enjoy winning, but they are poor losers.  The person who loses and does not know how to lose is frustrated, disgusted, mad and bitter.  Let’s hope that person is not you!

DEBES SER PACIENTE (2 de Febrero 2017)

Un refrán dice:  “Cuando fuiste martillo no tuviste clemencia, ahora que eres yunque, ten paciencia.”

En otras palabras, si te gusta insultar y siempre ganar tienes que aprender a recibir insultos y a perder.  No se gana todo el tiempo.  Lo importante es aprender a perder con gracia.  Hay que saber ganar, pero también hay que saber perder.  En muchos concursos y aún en la vida misma hay un ganador y muchos perdedores.  El que pierde y no sabe perder queda frustrado, enojado, disgustado y amargado.  Ojalá esa persona no seas

DON’T PLANT THORNS (January 26, 2017)

An English proverb says:  “He who plants thorns must never expect to gather roses.”

It is a wise saying.  Example:  If you insult people, don’t expect to have friends.  Your harvest will depend on what you sow with your words and actions.

NO PLANTES ESPINAS (26 de Enero 2017)

Un refrán inglés dice:  “El que planta espinas no debe esperar recoger rosas.”

Hay sabiduría en eso.  Ejemplo:  Si insultas a los demás, no esperes tener amigos.  Tu cosecha depende de tus palabras y tus acciones.

DON’T BELIEVE EVERYTHING (January 19, 2017)

A Japanese proverb says:  “If you believe everything you read,  you better not read.”

It is very appropriate.  If you believe everything you see on the Internet, it would be wise for you not to use it.  If you believe everything the politicians say, you better not listen to them.  If you believe all the gossip that is going around, you better not participate.

NO CREAS TODO (19 de Enero 2017)

Un proverbio japonés dice:  “Si crees todo lo que lees, es mejor que no leas.”

Es muy apropiado.  Si crees todo lo que ves en el Internet, sería mejor que no lo vieras.  Si crees todo lo que dicen los políticos, sería mejor que no los escucharas. Si crees todo el chisme que oyes, sería mejor que no lo repitieras.

GENTLY (January 12, 2017)

A Chinese proverb says:  “Deal with the faults of others as gently as with your own.”

First of all, we should give everybody the benefit of the doubt and then we should not be too harsh on them, unless it is something very serious.

 

SUAVEMENTE (12 de Enero 2017)

Un proverbio chino dice:  “Trata las faltas de otros tan suavemente como las tuyas.”

Primeramente debes darle el beneficio de la duda a todo el mundo, y después no debes tratar a nadie muy duro, a menos que haya cometido una ofensa muy grave

BE PRUDENT (January 5, 2017)

A Spanish proverb says:  “It is better to conceal one’s knowledge than to reveal one’s ignorance.”

This is a very wise saying.  Our knowledge should only be revealed when it is needed and when it is going to help the situation whatever it may be.  It should be used when it is part of the solution and not part of the problem. We should not use it to exalt ourselves, but rather to exalt God because He is the one who gave us the intelligence, the wisdom and the opportunity to use them.

DEBES SER PRUDENTE (5 de Enero 2017)

Un proverbio español dice:  “Es mejor ocultar nuestro conocimiento que revelar nuestra ignorancia.”

Es un dicho muy sabio.  Nuestro conocimiento debe ser revelado solamente cuando se necesita y cuando va a remediar una situación sea la que sea.  Debe utilizarse cuando es parte de la solución, no del problema.  No debemos usarla para exaltarnos, pero sí para exaltar a Dios, porque él es el que nos dio la inteligencia, la sabiduría y la oportunidad de usarlas

RUMORS (December 29, 2016)

A Chinese proverb says:  “A rumor goes in one ear and comes out of many mouths.”  People are ready to spread gossip.  They may not know whether it’s true or not, but they

pass it on as if it were the gospel truth.  Gossip, criticizing and judging go totally against God’s principles.  Let’s hope you don’t participate in either one of those.

RUMORES (29 de Diciembre 2016)

Un proverbio chino dice:  “Un rumor entra en un oído y sale de muchas bocas.”  La gente está lista para participar en el chisme.  Tal vez no sepan si es verdad o no, pero

lo dicen como si fuera la absoluta verdad.  El chismear, el criticar y el juzgar a otros van totalmente contra los principios de

IF ON THE WRONG ROAD, TURN BACK (December 22, 2016)

There is a Turkish proverb that says:  “No matter how far you have gone on a wrong road, turn back.”

As soon as you know you are mistaken, you should correct it.  Otherwise, it will just get worse and worse.  Stubborn people many times get in trouble because they don’t want to admit they made a mistake.

No matter how long you have been smoking, drinking or using drugs, you can quit.  If you do, you will live longer and enjoy life a lot more.  That goes for anything else you may be doing wrong.

 

SI ESTÁS EN EL CAMINO EQUIVOCADO, DA VUELTA (22  de Diciembre 2016)

Un proverbio turco dice:  “No importa que tan lejos hayas ido en un camino erróneo, da vuelta.”

Tan pronto sepas que estás equivocado, corrígelo.  Si no lo haces, se empeorará la situación más y más.  Muchas veces la gente terca se mete en problemas porque no quiere admitir que está equivocada.

No importa cuánto tiempo tengas fumando, tomando o usando drogas, puedes dejar ese vicio.  Si lo haces, vivirás una vida más larga, tranquila y feliz.  Ese consejo te sirve para cualquier otra cosa que estés haciendo que no es beneficial para ti.

LOVE IS ACTIVE (12/15/2016)

a Swahili proverb says:  “Love has to be shown by deeds not words.”

Love without action is not love.  The Bible says in James 2:17 that faith without works is dead.  By the same token, love that is only shown by words and not by deeds is not love.   It may be anything else, but it is not love.

EL AMOR ES ACTIVO

Un proverbio suajili dice:  “El amor se tiene que enseñar por obras no por palabras.”

El amor sin acción no es amor.  La biblia dice en Santiago 2:17 que la fe sin obras está muerta.Igualmente el amor que solamente se dice por palabras y no se enseña por obras no es amor.  Puede ser cualquier otra cosa, pero no es amor

IT’S GOOD TO TRAVEL (December 8, 2016)

A Moorish proverb says:  “He who does not travel does not know the value of men.”

When a person travels he learns a lot from the different cultures.  At the same time he learns that most of us are very much alike, regardless of where we may live.  As odd as it may sound, he also learns a lot about himself.

If you have not traveled or have traveled very little, start taking advantage of every opportunity to travel that may present itself to you.  The best education a person can have is acquired by raveling and meeting different kinds of people around the world.

ES BUENO VIAJAR (8 de Diciembre 2016)

Hay un proverbio morisco que dice: “El que no viaja no conoce el valor de los hombres.”

Cuando una persona viaja aprende muchas cosas de las diferentes culturas.  Al mismo tiempo aprende que la gente por todo el mundo es muy parecida.  Y tan raro como se oiga o parezca,  el hombre que viaja aprende mucho de sí mismo.

Si no has viajado, o si has viajado muy poco, aprovecha toda oportunidad de viajar que se te presente. La mejor educación que puedas tener la adquirirás al viajar y al conocer diferentes personas alrededor del mundo.

NO MORE, NO LESS (December 1, 2016)

There is a Brazilian saying that says:  “You can only take out of the bag what was already in it.”  If we apply it to us it means that we can only give what we have, whether it be money, talent, wisdom, intelligence, kindness, encouragement, strength and so on.  We cannot give what we do not have.

NI MÁS, NI MENOS (Primero de Diciembre 2016)

Hay un dicho brasileño que dice: “Solamente puedes sacar de la bolsa lo que ya tiene.”

Si nos lo aplicamos significa que solamente podemos dar de lo que tenemos, ya sea dinero, talento, sabiduría, inteligencia, amabilidad, fuerza,  aliento, ánimo o lo que sea. No podemos dar lo que no tenemos.

MAKE IT PERFECT (November 24, 2016)

There is an anonymous proverb that says:  “Don’t wait for the perfect moment.  Take the moment and make it perfect.”

I don’t know who said it first, but it is excellent advice.  More of us should start doing exactly that.  There would be much more happiness in this world.

PERFECCIONA EL MOMENTO (24 de Noviembre 2016)

Hay un proverbio anónimo que dice: “No esperes por el momento perfecto.  Toma el momento y hazlo perfecto.”

No sé quien fue el primero que lo dijo, pero es un consejo excelente.  Todos deberíamos hacer eso.  Si lo hiciéramos habría mucha más felicidad en el mundo.

 

DON’T TOUCH THE SORE SPOT (November 17, 2016)

There is a Jamaican proverb that says:  “If you go to a donkey’s house, don’t talk about ears.”

It actually means that we should not bring up in a discussion a subject that is extremely sensitive to the other person.  If we do, we may hurt him or he could even get mad.  We have nothing to gain, and plenty  to lose if we do it.

NO PONGAS EL DEDO EN LA LLAGA (17 de Noviembre 2016)

Hay un refrán jamaiquino que dice:  “Si vas a la casa de un burro, no hables de orejas.”

Lo que nos dice es que en una discusión no toquemos un tema que sea muy sensible para la otra persona.  Si lo hacemos, podemos lastimarle los sentimientos o hasta se puede enojar. No tenemos nada que ganar y mucho que perder.

En español tenemos, más o menos, un refrán que significa lo mismo.  Nosotros decimos:  “No pongas el dedo en la llaga.”

TIME KEEPS ON MOVING  (November 10, 2016)

A wise saying that comes from Great Britain that says:  “Time waits for no one.”

Regardless of what we do or do not do, time keeps moving on.  We should learn to use the time wisely and make the most of it every single day.  If we fail to plan for the future, then we plan to fail.  It is that simple.

Regardless of who we may be all of us have twenty-four hours in a day.  What we do with that time is entirely up to us.  Therefore we should take advantage of every opportunity, because unlike some of the Hollywood movies we cannot go back in time.  Once it’s over, it’s over.

EL TIEMPO SIGUE ADELANTE  (10 de Noviembre 2016)

Nos llega un proverbio sabio de Inglaterra que dice:  “El tiempo no espera a nadie.”

No importa lo que hagamos o no hagamos, el tiempo sigue su marcha.  Debemos aprender a usarlo sabiamente y aprovecharlo diariamente.  Si no planeamos, planeamos fracasar. Esa es la realidad.

Sin importar quienes seamos, todos tenemos veinticuatro horas en un día.  Lo que hacemos con ese tiempo depende totalmente de cada uno de nosotros.  Debemos aprovechar todas las oportunidades que se nos presenten porque,  diferente al pensamiento de las películas en Hollywood, no podemos regresar al pasado.  Cuando el tiempo ha pasado, ha pasado.

LOVE MAKES IT POSSIBLE (November 3, 2016)

A proverb from India says:  “It is love that makes the impossible, possible.”

They are correct in saying that.  The Bible tells us that love covers a multitude of sins (1 Peter 4:8).  Only through the love of God are we able to forgive others.  After all, all of us are sinners, and yet God forgives us if we repent, ask Him to forgive us and receive Jesus Christ as our Lord and Savior.  If we do that, not only does He forgive us, but He gives us eternal life with Him.

 

EL AMOR LO HACE POSIBLE ( 3 de Noviembre 2016)

Un proverbio de la India dice:  “Es el amor el que hace lo imposible, posible.”

Tienen toda la razón en decir eso.  La biblia nos dice que el amor cubre una multitud de pecados (1 Pedro 4:8).  Solamente en el amor de Dios podemos perdonar al prójimo.  Después de todo, todos nosotros somos pecadores, y sin embargo Dios nos perdona si nos arrepentimos, le pedimos perdón, y aceptamos a Jesucristo como nuestro Señor y Salvador.  Si hacemos eso, no tan solo nos perdona, sino que también nos da vida eterna con él.

LOVE LIVES IN THE LIGHT

A Burundian proverb says:  “Where there is love there is no darkness.”

That darkness is the darkness of sin, hatred, depression, low self-esteem and everything that is negative.  It could very well say:  “Where there is love there is no hatred, racial prejudice and so on.”

 

EL AMOR VIVE EN LA LUZ

Un proverbio burundés dice:  “Donde hay amor no hay oscuridad.”

Esa oscuridad es la oscuridad del pecado, odio, depresión, bajo autoestima, y todo lo demás que sea negativo.  Pudiera decir:  “Donde hay amor no hay odio, perjuicio racial, etcétera.”

DON’T CRITICIZE (October 20, 2016)

There is a saying in English that says:  “People who live in glass houses should not cast stones.”

It simply means that a person who has a specific weakness should not criticize others who have the same weakness.  In other words, a drunk should not criticize another drunk because he drinks.  Do you live in a glass house?  If you do, don’t cast stones.

NO CRITIQUES (20 de Octubre 2016)

Hay un dicho en ingles que dice:  “La gente que vive en casas de cristal no debe arrojar piedras.”

Simplemente significa que las personas quienes tienen una específica debilidad no deben criticar a los que tienen la misma.  En otras palabras, una persona con el vicio del alcoholismo no debe criticar a los que toman licor.  ¿Vives en una casa de cristal?  Si tu respuesta es sí, no arrojes piedras.

CHANGE YOURSELF (October 13, 2016)

A Portuguese proverb says:  “Change yourself and fortune will change.”

The proverb is right on target.  In most cases, unless a person changes from within, there will be no changes from without. There are persons who never change, and yet they expect their circumstances to change.  Sometimes they switch jobs, they change spouses or they move to another town, but since they don’t change themselves, their situations don’t change.

CAMBIA TU MODO DE SER (13 de Octubre 2016)

Un proverbio portugués dice: “Cambia tu modo de ser, y tu suerte cambiará.”

Ese proverbio le pega al clavo.  En la mayoría de los casos, a menos que la persona cambie su modo de ser o de pensar, no le cambiará la vida.  Hay personas quienes jamás cambian, y sin embargo esperan que las circunstancias les cambien.  A veces cambian de empleo, de pareja o se mudan a otro pueblo, pero como ellos no cambian, su situación no cambia tampoco.

EVIL GROWS RAPIDLY

An Ethiopian proverb says:  “Evil enters like a needle and spreads like an oak tree.”

A good example is when a young person tastes drugs for the first time.  It seems innocent enough and it does not harm him at first, but then it becomes a horrible habit. It is the same with any other sin or bad habit, such as stealing, cheating, lying, running away from problems, blaming others, procrastinating, arguing, fighting and so on.

LA MALDAD CRECE RÁPIDAMENTE

Un proverbio de Etiopía dice:  “La maldad entra como una aguja y se desparrama como un árbol roble.” Un buen ejemplo es cuando un jovencito prueba la droga por la primera vez. No lo lastima y hasta parece ser buena, pero más tarde se convierte en un hábito malísimo. Funciona igual con otros vicios o hábitos como robar, engañar, mentir, culpar a otros, discutir, pelear, evadir las responsabilidades, procrastinar y con muchos otros hábitos.

ALLOW LOVE TO REIGN

They have a proverb in India that says:  “Where love reigns the impossible may be attained.”

The reason that much may be attained is because people will agree and even if they do not, they will agree to disagree.  Either way, they will accomplish their goals.  Where there is hatred, envy or division very little get accomplished.

PERMITE QUE REINE EL AMOR

En la India tienen un proverbio que dice:  “Donde reina el amor lo imposible se puede lograr.”

La razón que mucho se puede lograr es que las personas están de acuerdo, y si no lo están han decidido obrar juntos en armonía.  Sea como sea logran sus metas.  Cuando hay odio, envidia o división muy poco se puede lograr

DISCIPLINE YOUR CHILD (September 22, 2016)

A Hebrew saying says:  “Hosech shivto sono bno,” which means, “He who spares the whip hates his son.”  There is also Bible scripture – Proverb 13:24 – that says:  “He who spares his rod hates his son, but he who loves him disciplines him promptly.”

God commands us to love our children just as He loves us, but sometimes we have to discipline them because they are misbehaving.  If we don’t do it while they are children, when they grow up they will continue in the path of unrighteousness.

Of course the discipline has to be adequate to their age and the offence committed.  Unfortunately many parents go overboard and punish them severely.  That goes against God because He is a Father who is compassionate, merciful, forgiving and loving.

DISCIPLINE A SUS NIÑOS (22 de Septiembre 2016)

Un refrán hebreo dice:  “Hosech shivto sono bno,” que significa, “El que no utiliza mucho su látigo odia a su hijo.” Hay una escritura bíblica – Proverbio 13:24 – que dice:  “El que utiliza muy poco su vara odia a su hijo, pero si lo ama lo disciplina prontamente.”

Dios nos manda que amemos a nuestros hijos igualmente como él nos ama, pero a veces tenemos que disciplinarlos, porque se han portado mal.  Si no los disciplinamos cuando son niños crecen en el camino de la maldad.

Pero claro, la disciplina tiene que ser adecuada para la edad del niño y la ofensa que se haya cometido.  Desafortunadamente muchos padres castigan a sus hijos cruel y severamente.  Eso va totalmente contra Dios, porque él es compasivo, misericordioso, amable, perdonador, y lleno de amor.

NOBODY IS UGLY IN HIS OWN EYES (September 15, 2016)

A Haitian proverb says:  “A Monkey never thinks his baby is ugly.”

Nobody is ugly in his own eyes and neither are his or her children.  It all depends on how we look at things.  To God everything is beautiful because He created it.  If we were to learn to find the beauty and what is good in everything we see, this world would be a much better place.

NADIE ES FEO EN SUS PROPIOS OJOS (15 de Septiembre 2016)

Un proverbio Haitiano dice:  “Una mona jamás piensa que su bebé es feo.”

Nadie es feo en sus propios ojos ni lo son sus hijos.  Todo depende del color del cristal con que se miran las cosas.  Para Dios todo es hermoso porque él lo creó.  Si aprendiéramos a buscar lo bello y lo bueno en todo lo que vemos, este mundo sería mucho mejor de lo que es

MAKE YOUR OWN DECISIONS (September 8, 2016)

A Chinese proverb says:  “A wise man makes his own decisions, an ignorant man follows the public opinion.”

This proverb hits the nail right on the head.  Unfortunately today people follow the crowd.  Everything has to be politically-correct.  People don’t think for themselves anymore. The ones who do are criticized, ostracized and even insulted.  Be your own person and make your own decisions.

HAZ TUS PROPIAS DECISIONES (8 de Septiembre 2016)

Un proverbio chino dice:  “Un hombre sabio hace sus propias decisiones, un hombre ignorante sigue la opinión pública.”

Este proverbio le pega al clavo.  Desgraciadamente actualmente la gente sigue la opinión pública.  Todo tiene que ser políticamente correcto.  La gente no piensa por sí misma.  Los que sí piensan por sí mismos son criticados, excluidos, desterrados e insultados.  Tienes que ser tu propia persona y hacer tus propias decisiones.

DON’T STIR IT UP (August 1, 2016)

There’s a Dutch proverb that says:  “Do not wake up sleeping dogs.”

What it really means is that we should not stir up or provoke trouble, but just leave things as they are. An example:  Russia or China could stir up trouble, which would cause a war with the United States and millions upon millions of people would die on both sides.  It’s much better to let the dog sleep.

Of course, this also applies to you.  Keep peace in your family, with your friends, with your coworkers, with your neighbors and with everybody else.

NO SE LE BUSCA RUIDO AL CHICHARRÓN (Primero de Agosto 2016)

Hay un proverbio holandés que dice: “No despiertes a los perros dormidos.”

Lo que significa es que no debemos provocar a otros o empeorar la situación.  A veces es mejor que dejemos la situación en paz. Ejemplo:  Rusia o China provocan a los Estados Unidos de América, hay guerra, y mueren millones de millones de personas en ambos lados.  Es mucho mejor dejar que el perro duerma.

Esto también te aplica a ti.  Debes mantener la paz en tu familia, con tus amigos, con tus vecinos, con tus compañeros de trabajo, y con todos los demás.

THE SUN RISES FOR EVERYONE (August 25, 2016)

A Cuban proverb, which comes from the Bible says:  “Cuando el sol sale, sale para todos,” which of course means: “When the sun rises, it rises for everyone.” In Matthew 5:45, Jesus tells us:  “…that you may be sons of your Father in heaven; for He makes the sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.”  In other words, all of us go through good times and bad times, trials and tribulations, sickness and good health, encouragement and discouragement, wins and losses, happiness and sadness, frustrations and jubilations and so on.  The only difference is how we react to our circumstances.  Are you a positive person or a negative one?

EL SOL SALE PARA TODOS (25 de Agosto 2016)

Un proverbio cubano que sin duda viene de la biblia dice:  “Cuando el sol sale, sale para todos.”

En Mateo 5:45, Jesucristo nos dice:  “…para que sean hijos de su Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre los malos y sobre los buenos, y que llueva sobre los justos y los injustos.” En otras palabras, todos pasamos por buenos tiempos y malos tiempos, pruebas y tribulaciones, enfermedades y buena salud,  aliento y desaliento, victorias y derrotas, alegría y tristeza, frustraciones y júbilo, etcétera.  La única diferencia es como reaccionamos a las circunstancias.  ¿Eres una persona positiva o negativa?

IT’S NOT HOW MUCH YOU START, IT’S HOW MUCH YOU FINISH

From Germany comes a proverb that says:  “Who begins too much accomplishes little.”

This is very true.  In English we say:  “Don’t bite more than you can chew.”  In Spanish we say:
“El que mucho abarca poco aprieta,” which means:  “He who embraces too much, tightens very little.”

It’s not about how many projects you undertake or how fast you start, it’s about finishing what you start and doing a good job at it. 

NO SE TRATA DE CUANTO PROYECTOS COMIENZAS

En Alemania hay un refrán que dice:  “El que comienza mucho, logra muy poco.”

Es muy verdadero.  En español tenemos un refrán parecido que dice:  “El que mucho abarca poco aprieta.”  En inglés hay uno que dice:  “Don’t bite more than you can chew” que significa: “No muerdas más de lo que puedas masticar.”

No se trata de cuantos proyectos comiences o que tan rápido los  empieces, se trata de terminar lo que comienzas y de hacerlo bien.  

HOW DO YOU SEE IT? (August 11, 2016)

There is an English proverb that says:  “Beauty is in the eye of the beholder.”

Yes, that is very true.  If it were not for that some of those painting would not sell for millions of dollars.  Some people would never find a spouse if beauty were not in the eyes of the beholder. Without that principle consumerism would not be as effective and as important as it really is.  What one person considers junk another can consider it a treasure.  It depends entirely on how you look at things.

¿CÓMO VES LAS COSAS?  (11 de Agosto 2016)

Hay un proverbio en Inglaterra que dice: “La belleza está en el ojo del espectador.”

En español tenemos un refrán que significa lo mismo.  El nuestro dice:  “Todo depende del color del cristal con que se miren las cosas.”  Si no fuera por eso muchas de las pinturas que se venden por millones de dólares no se venderían por esa cantidad.  Algunas de las personas quienes algunos de nosotros consideramos feas no encontrarían pareja.  Sin ese principio el consumismo no sería tan efectivo ni tan importante como lo es. Lo que una persona considera basura es tesoro para otra. Todo depende como uno ve o vea las cosas

EVERY DAY IS IMPORTANT (August 4, 2016)

An Arabian proverb says:  “Every day of your life is a page of your history.”

That is really the way it is.  Therefore, make every single day of your life a historical one.  Leave an imprint on this world, so your descendants and other people will know and appreciate the legacy that you left.

CADA DÍA ES IMPORTANTE (4 de Agosto 2016)

Un refrán árabe dice:  “Cada día de tu vida es una página de tu historia.”

Así es.  Que cada día de tu vida sea histórico.  Deja tu huella en la humanidad para que tus descendientes y otras personas sepan y aprecien el legado que dejaste.

DROP BY DROP (July 28, 2016)

There is an Italian proverb that says:  “Drop by drop you break the rock.”

This saying is based on absolute truth.  Water that is dripping drop by drop can make a hole in a boulder.  By the same token little by little we can accomplish much.  Normally in order to accomplish anything worthwhile it takes lots of perseverance. As the Chinese would say, “The journey of a thousand miles starts with the first step.”

GOTA POR GOTA (28 de Julio 2016)

Hay un refrán italiano que dice:  “Gota por gota se rompe una roca.”

Este dicho es absolutamente verdadero.  Una gotera cayendo sobre una roca gota por gota puede hacer un hueco en un peñasco. Igualmente si uno persevera poco a poco puede lograr mucho.  El autor Quevedo diría:  “Piano piano se va lontano.” Un refrán chino dice:  “La jornada de mil millas comienza con el primer paso.”

BETTER ALONE (July 21, 2016)

There is a proverb in Spanish that says:  “Mejor solo que mal acompañado,” which of course means, “Better alone than in bad company.” Bad company does corrupt.  We have to be very careful who we hang around with.  After all, we are judged and influenced by the company we keep.

MEJOR SOLO (21 de Julio 2016)

Hay un proverbio en español que dice: “Mejor solo que mal acompañado.”  Hay mucha sabiduría en este refrán.  Hay otro refrán que dice:  “Dime con quién andas y te diré quién eres.” Tenemos que tener mucho cuidado a quien dejamos entrar a nuestras vidas.

READ AND LEARN (July 14, 2016)

There’s a Belgian proverb that says:  “Books fertilize the gardens of the mind.”

There is much to be learned by reading good books, and, of course, the best book of all for learning is the Bible. Using the same reasoning, the Bible can fertilize your soul.  Let it teach you how to live, how to do God’s will, and how to receive eternal life with Him.

LEE Y APRENDE (14 de Julio 2016)

Hay un proverbio belga que dice:  “Los libros fertilizan los jardines de la mente.”

Uno puede aprender muchísimo al leer libros, y, claro, el mejor libro para aprender es la biblia. Utilizando el mismo razonamiento del proverbio – la biblia puede fertilizarte el alma. Permítele que te enseñe como vivir, como cumplir con la voluntad de Dios, y como clamar tu vida eterna con Dios.

THE GREEDY ARE NEVER HAPPY (July 7, 2016)
There is a saying in Spanish that says:  “El avariento, ni pobre ni rico está contento,” which means, “The greedy is not happy being poor or being rich.”

Unfortunately there are many people who never seem to be happy.  Instead of looking at the positive sides of things, they always look at the negative ones. If you are one of those, learn to be happy.

EL AVARIENTO NUNCA ESTÁ CONTENTO (7 de Julio 2016)

Hay un dicho que dice:  “El avariento, ni pobre ni rico está contento.”

Desgraciadamente ese dicho es una realidad para mucha gente.  En vez de ver el lado positivo en las cosas,  siempre miran lo negativo.  Si eres una de esas personas, aprende a estar contento.

LEARN FROM YOUR MISTAKES

There is a Spanish proverb that says:  “Errando se aprende,” which means: “Your learn from your mistakes.”

A not too bright person is one who does not learn from his or her mistakes.  The person who keeps on doing the same things and expects different results cannot be too sharp.  It’s OK to make mistakes, but it’s not OK to keep on repeating them.

APRENDE DE TUS ERRORES

Uno de nuestros proverbios dice:  “Errando se aprende.”  Está cien por ciento correcto, porque todo se aprende por experiencia.  Desde niños comenzamos a aprender.  Hacemos muchos errores, pero poco a poco vamos aprendiendo.  Es tonto el que no aprende de sus errores.  El colmo de ser tonto es cuando una persona continúa haciendo lo mismo y espera diferentes resultados.  ¡Ojalá no seas uno de ellos!

GOD HELPS THE EARLY RISER (June 23, 2016)

There is a Spanish proverb that says: “A quien madruga, Dios le ayuda,” which means, “God helps the early riser.” It is very similar to our saying:  “The early bird gets the worm.”

What it really means is that if we do our part, God will help us.  Unfortunately many people expect God or other people to do everything for them.  Life does not work that way.  Let’s hope you’re an early bird or an early riser.

DIOS LE AYUDA AL MADRUGADOR (23 de Junio 2016)

Hay un proverbio en inglés que dice:  “The early bird gets the worm,” que significa en español, “El pájaro madrugador coge el gusano.” En español tenemos un proverbio muy parecido, el que dice:  “A quien madruga, Dios le ayuda.”

Lo que significa, en realidad, es que si nosotros hacemos nuestra parte, Dios nos ayuda.  Desgraciadamente, mucha gente espera que Dios o que otra gente le haga todo.  La vida no funciona así.  ¡Ojalá seas un pájaro madrugador!

PAY NO ATTENTION TO IT (June 16, 2016)

There’s a Spanish proverb that says:  “A palabras locas, orejas sordas,” which basically means, “Deaf ears to crazy words.” In other words, we should not pay attention or argue  with people who speak for the sake of speaking.  There are many know-it-all people who like to argue about anything.  Ignore them!

NO LES PRESTES ATENCIÓN (16 de Junio 2016)

Hay un refrán que dice:  “A palabras locas, orejas sordas.” Hay mucha gente que habla por hablar o que discute por discutir.  Muchos de ellos son a lo que le llamamos “un sabelotodo.” Creen  que saben todo, pero,  en realidad, saben muy poco. Lo mejor que podemos hacer es ignorarlos. Es mejor que haya un loco y no dos.

DON’T ACT HASTILY (June 9, 2016)

An English proverb says:  “Do not be in a hurry to tie what you cannot untie.”

There’s a lot of truth to that.  We should never act without thinking.  There may be severe consequences later. If you act hastily, you may put your foot in your mouth.  Donald Trump is an expert at that.

NO ACTÚES PRECIPITADAMENTE (9 de Junio 2016)

Un proverbio inglés dice:  “No te precipites en atar lo que no puedas desatar.”

Hay mucha verdad en eso.  No debemos actuar sin pensar.  Las consecuencias que resulten pueden ser severas. Si actúas precipitadamente puedes meterte la pata en la boca. El Señor Donald Trump hace eso muy bien.

IT’S LATER THAN YOU THINK (June 2, 2016)

There’s a Chinese proverb that says:  “Enjoy yourself.  It’s later than you think.”

Many people waste their entire lifetimes in mediocre living. They don’t leave a good legacy, let alone do God’s will.  Not only do they fail in this life, but they also fail in the next one going up in hell and later on winding up in the lake of fire.

It’s much later than you think.  Enjoy the now, plan for tomorrow, and if you are not reading the Bible and attending a born-again Christian church, start this week.  God will provide salvation for you and bless you, but only if you do your part.

ES MÁS TARDE DE LO QUE PIENSAS (2 de Junio 2016)

Un proverbio chino dice:  “Disfruta tu vida. Es más tarde de lo que piensas.”

Muchas personas viven vidas mediocres, y dejan un legado negativo.  No hacen la voluntad de Dios, sino las suyas totalmente opuestas a lo que requiere Nuestro Señor.  No solamente fracasan en esta vida, sino también en la otra.  Primeramente ingresan al infierno, y más tarde son trasladadas al lago de fuego para que sufran eternamente.

Es mucho más tarde de lo que piensas.  Disfruta este día, haz planes para mañana, y si no lees la biblia y no asistes a una iglesia cristiana, comienza esta semana.  Dios te proveerá salvación, y te mandará bendiciones, pero tú tienes que contribuir.

WHEN YOU ARE DOWN (May 26, 2016)

There is a Spanish proverb that says, “Del árbol caído, todos hacen leña,” which means, “From a fallen tree, everyone makes kindling.” Of course the real meaning is:  When somebody is down, everyone jumps on him and nobody wants to be his friend.  When somebody is on top of the world, everyone wants to uplift him and be his friend.

When you are down, when you have no money, when you have problems, when nobody wants to associate with you, and when nobody wants to be your friend, that’s when you know who your real friends are.

CUANDO ESTÁS EN EL SUELO (26 de Mayo 2016)

Hay un proverbio en español que dice, “Del árbol caído, todos hacen leña.” El verdadero significado es que cuando uno tiene problemas, todos nos atacan, nadie quiere estar con nosotros, y mucho menos ayudarnos.  Sin embargo, cuando alguien está en la cima, todos quieren ser sus amigos.

Cuando estés caído, cuando no tengas dinero, cuando tengas problemas, cuando nadie quiera asociarse contigo, y cuando nadie quiera ser tu amigo, entonces sabrás quiénes son tus verdaderos amigos.

HELP YOURSELF (May 19, 2016)

There is an Italian proverb that says: “Aiutati che Dio t’aiuta,” which is equivalent to the Spanish proverb that says:  “Ayúdate que yo te ayudaré,” or to the English one: “God helps those who help themselves.” This quote is really not found in the Bible, but it is implied. Unfortunately many people want God to help them, but they don’t do anything to help themselves.

AYÚDATE A TI MISMO (19 de Mayo 2016)

Hay un proverbio italiano que dice:  “Aiutati che Dio t’aiuta,” que equivale al proverbio inglés que dice: “God helps those who help themselves,” que más o menos significa lo mismo que el refrán en español que dice:  “Ayúdate que yo te ayudaré.” Esas palabras exactas, en realidad, no se encuentran en la biblia, pero sí se halla el concepto.  Desafortunadamente sí hay muchas personas que le piden a Dios que les ayude, pero ellas no hacen nada por ayudarse.

SEEK WISDOM (May 12, 2016)

“How much better to get wisdom than gold!  And to get understanding is to be chosen rather than silver.”

Many wealthy people lack wisdom.  You can clearly see it with the movie stars, singers and even with many athletes.  They have money, fame and many admirers, but they lack common sense, wisdom and in many cases salvation.

Some people have what is known as “street smarts,” but what they need is wisdom from God. If you want to reach your highest potential, ask God to give you wisdom how to live your life.  You may not become super wealthy, but you will have peace of mind, you will bless others, others will bless you, and you will live eternally with God. There is nothing more important than salvation.

PERSIGUE SABIDURÍA (12 de Mayo 2016)

“Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.”

A muchos ricos les falta sabiduría.  Se puede ver fácilmente en los actores, cantantes y en los atletas famosos.  Tienen dinero, fama, y muchos admiradores, pero no tienen sentido común, sabiduría y, en muchos casos, ni la salvación.

Muchos viven por su picardía, pero no tienen sabiduría de Dios.  Si quieres alcanzar tu potencial, pídele a Dios que te dé la sabiduría necesaria para vivir tu vida según las expectativas que él tiene para ti.  Tal vez  jamás seas rico financieramente, pero tendrás paz mental, bendecirás a otros, otros te bendecirán, y vivirás eternamente con Dios.  No hay nada más importante que la salvación.

LOVE IS DECEITFUL (May 5, 2016)

There is an Italian saying that says: “L’amore è cieco,” which means, “Love is blind.” What it really means is that when a person falls in love with another one, he or she does not see the faults, the shortcomings or the flaws that the other one has.  Many times everybody else sees them, except the one in love.

Even when the person in love sees the other’s faults, he or she always thinks that because of how much the other one is loved that he or she will change.  That normally does not happen. That person normally continues drinking, taking drugs, or doing whatever he or she was doing before. The saying, “You can’t teach an old dog new tricks,” normally applies.

IT TAKES SOME TIME (April 28, 2016)

There’s a popular Italian saying that says:  “Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.”

In English we say, “It’s easier said than done.”  Sometimes we also say, “Talk is cheap.” One thing is to say we can or are going to do something, and quite another to actually do it.  Many times there is a big time gap between saying and doing.

DON’T TEMPT FATE (April 21, 2016)

There is an Arab proverb that says:  “Do not stand in a place of danger trusting in miracles.”

It’s telling us not to purposely seek dangerous situations, and then expect God to protect us. In Matthew 4:7, Jesus tells the devil: “It is written again, you shall not tempt the Lord your God.” In Deuteronomy 6:16, God tells the Israelites:  “You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.”

Not tempting God also applies to us.  Some people have and they have lost their lives.  Don’t be one of them.  God says what He means, and He means what He says. 

DON’T JUST TALK, DO (April 14, 2016)

There’s a Jewish proverb that says:  “Do not be wise in words – be wise in deeds.”

In other words, don’t just talk about something as if you were an expert on the subject, but do something to solve the situation.  There are way too many experts before and after the fact, but too few who actually do something to remedy or ameliorate the situation.   

GOD KNOWS OUR LIMITS (April 7, 2016)

There’s a saying in Spain that says:  “God tightens the grip, but He does not choke us.”

This saying probably comes from the word of God – 1 Corinthians 10:13 – “No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.”

God does test us, but He does not give us any more than we can handle.  The reason He does that is because we need to go through certain experiences in order to grow.  It goes along with the saying, “No pain, no gain.”    April 8, 2016

WHEN IN DOUBT, ASK (March 31, 2016)

There’s a Chinese proverb that says:  “He who asks is a fool for five minutes, but he who does not ask remains a fool forever.”

When you do not know how to do something or what something means, it is much better to seek advice or to ask for help than to make a serious mistake.  There is always help available if you seek it. If you are too proud to seek advice or to ask for help, you will remain in ignorance and in darkness.

LET’S DO OUR PART (March 24,2016)

There is a proverb from India that says:  “Call on God, but row away from the rocks.”

There are three points that we ought to learn from this saying: 1. In time of need we ought to call on God.  He can help us.  2. We ought to stay away from sin.  3.  We ought to do our part.  We cannot expect God to find us a job while we stay in bed loafing. 

IT IS WHAT IT IS (March 17, 2016)

There is a Romanian proverb that says:  “An ass is but an ass, though laden with gold.”

This refers to persons who become wealthy overnight becoming asses loaded with gold.  They continue being what they always were – uneducated, ignorant, without morals and with bad manners.  Of course this does not apply to all of those who become wealthy overnight.  Fortunately some of them are wise enough to make the most of it.

Some athletes, singers or movie stars come from poor families, and once they start earning millions of dollars they become asses laden with gold. They don’t know how to handle the fame nor the wealth.  They get in trouble with the law, start using drugs, and many times they die young. 

WE CANNOT FORCE PEOPLE (March 10, 2016)

There’s a proverb that says:  “You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.”

What it means is that we cannot force people to do what they don’t want to do.  Dictators and Communist leaders do force people, but as soon as the people can get out from under that yoke they do.  A good leader is one who people obey gladly because they like or love him or her. 

USE YOUR TALENTS PROPERLY (March 3, 2016)

There is a Welsh proverb that says:  “Without perseverance talent is a barren bed.”

Of course it means that if we do not develop our talents by working, working and working to improve them, they will be of no use to us or to anyone else.  If you have talent in any given area, don’t let it go to waste.  God gave it to you for a purpose. 

KNOW THE CAUSE (February 25, 2016)

There is a proverb from Spain that says:  “The beginning of health is to know the disease.”

That is absolutely true for almost everything.  In order to solve any situation, first we have to identify the real problem.  In trying to settle a dispute between two parties, we have to get to the bottom of the disagreement.  Everything is cause and effect.  There is no way to change the effect without knowing the cause and without taking the necessary steps to change the outcome.  

INTELLIGENCE WITHOUT WISDOM (February 18, 2016)

There is a Welsh proverb that says:  “A spoon does not know the taste of soup, nor a learned fool the taste of wisdom.”

The reason is that many people are very intelligent in a certain field, but they are far removed from being pragmatic.  They have no idea how to use a hammer to nail something, nor do they have any inkling how to do other practical things.  Intelligence is good, but it has to be used with wisdom.  Without wisdom it can be used erroneously and even be dangerous.  

ONLY ONE PATH IS CORRECT (February 11, 2016)

There is a Polish proverb that says, “There are a thousand paths to every wrong.”

This saying goes very well with Matthew 7:13, which says:  “Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.”

Just as normally there is only one way to do something correctly, there is only one way to get to heaven – Jesus Christ (John 14:6).