jokes

RAN OUT OF GASOLINE

A Catholic priest was driving on the countryside when he ran out of gasoline.  A man in a pickup stopped and asked him:  “Father, what is wrong with your car?”  “I just ran out of gas,” he told him. “Do you have any containers?” the man asked him.  “Yes, I have one,” the priest told him.  He opened the trunk,  pulled out a bed pan and gave it to the man.   The man used a small hose to siphon a gallon of gas from his pickup and gave it to the priest .  As the latter was putting the gas into his car, a highway patrolman stopped and asked him: “Father, what are you doing?”  “I’m putting some fuel into my car,” the priest told him.  “I admire your faith, but I don’t think that is going to work,” the policeman told him.

SE LE ACABÓ LA GASOLINA

Un cura católico iba por el campo cuando se le acabó la gasolina.  Un conductor en una camioneta para y le pregunta, “¿Padre, qué tiene su coche?”  “Se me acabó la gasolina,” le dice el padre.  “¿Tiene algún recipiente?” le pregunta el conductor.  “Sí, tengo uno,” le contesta el cura.  Abre el baúl y le da una bacinilla al señor. El conductor usa una manguerita, extrae un galón de gasolina de su coche y le da la bacinilla al cura. El cura le está poniendo la gasolina a su coche cuando llega un policía patrullero y le pregunta, “¿Padre, qué está haciendo?” “Le pongo combustible a mi choche,” le contesta el cura.  “Admiro su fe, pero no creo que eso le va a funcionar,” le dice el patrullero.

GASOLINE PRICES

Two friends are discussing gas prices.  John asks:  “Tony, how much did you pay for gas?” Tony tells him:  “I paid six dollars per gallon.  It’s getting ridiculous!  How much did you pay?” “I only paid dollar fifty,” John tells him.  “Where did you find it so cheap?” Tony asks him.  “I bought a burrito at Taco Bell and I got gas,” John tells him.

EL PRECIO DE LA GASOLINA

Dos amigos están hablando sobre el precio de la gasolina.  Juan pregunta, “¿Toño, cuánto pagaste por la gasolina?”  Toño le dice, “Pagué seis dólares por galón. ¡Es ridículo! ¿Cuánto pagaste tú?”  Juan le contesta, “Yo sólo pagué uno cincuenta.”  “¿Dónde la compraste tan barata? le pregunta Toño.  “Compré un burrito en Taco Bell y me dio gas,” le dice Juan.

SHE’S CRAMMING FOR HER FINALS

Every time John, a college student, went to his friend’s house the latter’s elderly grandmother was studying the Bible.  Finally, John asks his friend, “Bob, why do you think your grandmother studies the Bible so much?” Bob tells him, “I think she’s cramming for her finals.”

ESTUDIA PARA SUS PRUEBAS FINALES

Cada vez que Juan, un estudiante universitario, visitaba a su amigo la abuelita de éste estaba estudiando la biblia.  Por fin, Juan le pregunta a su amigo, “Beto, ¿Por qué piensas que tu abuelita estudia tanto la biblia?”  Beto le contesta, “Creo que la estudia para ser aprobada en sus pruebas finales.”

WHAT SHOULD I DO TO GO TO THE CIRCUS?

“Ecoute,” dit la maman à sa petite fille, “si tu es sage, tu iras au ciel, mais sit u n’es pas sage, tu iras en enfer.”  Sa petite fille demande à sa maman, “Et que’est-ce que je dois faire pour aller au cirque?” The English version is:  “Listen,” says a mom to her little girl, “if you behave yourself, you will go to heaven, but if you do not behave, you will go to hell.?”  “So what should I do to go to the circus?” the little girl asks.

La versión del chiste en español:  “Escucha,” le dice la mamá a su niña, “si te portas bien, tú irás al cielo, pero si no te portas bien, irás al infierno.”  “Y qué debo hacer para ir al circo?” pregunta la niña.

IT DOES NOT MATTER

A man goes to the pharmacy and asks the pharmacist:  “Do you have any vitamins?
The pharmacist tells him: “Yes, we do. Do you want A, B, C, D or E?” The man tells him, “It does not matter.  They are for my son, and he is only four years old and does not know how to read yet.”

NO IMPORTA

Un señor llega a la farmacia y le pregunta al farmacéutico:  “¿Tiene vitaminas?”  El farmacéutico le contesta, “Sí, las tenemos.  Desea A, B, C, D o E?”  El hombre le dice, “No importa.  Son para mi hijo.  Solamente tiene cuatro años y no sabe leer todavía.?

THE OVERWEIGHT WOMAN

A woman refuses to admit that she is obese, so she keeps on eating and eating.  One day she goes to a department store with her husband.  She buys the same size of clothes she bought before.  She goes in the dressing room and tries on some clothes.  She yells at her husband: “George, I can’t take off the new clothes.”  The husband tells her:  “I forgot my credit card.  You have to stay there until you lose some weight.”

LA MUJER GORDA

Una mujer niega admitir que es gorda y por eso come y come. Un día su esposo la lleva a un almacén de ropa. Compra la misma talla de ropa que había comprado la última vez. Entra al probador y se pone la ropa nueva.  Le grita a su esposo:  “Jorge, no puedo quitarme la ropa nueva.”  El esposo le dice:  “Se me olvidó la tarjeta de crédito.  Tienes que quedarte ahí hasta que pierdas peso.”

I AM GLAD I STOPPED PRAYING

Johnny, a six-year-old boy came to His father and said:  “Daddy, I want to have a little brother.” The father being a good Christian told him, “Start praying and God will give you a little brother or sister.”  Johnny prayed faithfully for three months.  Nothing happened, so he stopped praying.  A few months later his mother gave birth to three babies.  When Johnny saw the triplets, he told his father, “Daddy, I am glad I stopped praying after three months.”

ME DA GUSTO QUE DEJÉ DE ORAR

Juanito, un niño de seis años, le dijo a su papá, “Papito, quiero tener un hermanito.”  El padre siendo un buen cristiano le dijo, “Juanito, comienza a ora en fe, y Dios te dará un hermanito o hermanita.”  Fielmente Juanito oró por tres meses, pero nada pasó.  El niño desilusionado dejó de orar.  Algunos meses después su mamá tuvo tres bebecitos.  Juanito al ver los trillizos le dijo a su papá, “Papito, gracias a Dios que dejé de orar después de tres meses.”

JUST LIKE IT SOUNDS

 Becky, an eight-year-old girl,  is doing her homework and she asks her father: “Daddy, how do you spell telephone?” The father tells her, “Just like it sounds, Becky.”  “Then, I’ll write ‘ring, ring” she tells him.

                                                                                                                                                                                              ASÍ COMO SUENA

Rebeca una niña de ocho años está haciendo su tarea y le pregunta a su papá:  “¿Papito, cómo se escribe la palabra teléfono?” “Así como suena,” le dice el papá.” “Entonces voy a escribir ‘rin, rin’” le dice la niña.

IS THAT YOUR FATHER?

They are at the funeral service of father of five.  The pastor says: “John was such a good Christian, father, husband and citizen.”  John’s wife scratches her head, frowns and tells one of her sons, “Billy, go and see if that is really your father in the casket.”

¿ESE ES TU PAPÁ?

El pastor está elogiando a un difunto, padre de cinco.  El pastor dice, “Juan era un excelente cristiano, padre, esposo y ciudadano.”  La viuda se rasca la cabeza, frunce el seño y le dice a uno de sus hijos…”Memo, ve y mira para saber si ese es tu papá en el ataúd.”

THE DOG

A girl’s boyfriend goes to have dinner at her house with her parents.  While at the table he can’t hold it any longer, so he farts silently.  The father looks under the table and says, “The dog.” The boyfriend thinking that he had the perfect excuse lets out two more silent farts.  Then the father tells his daughter, “The dog,” then he adds, “we have to get it out from under the table before it gets asphyxiated from your boyfriend’s farts.”

EL PERRO

El novio va a cenar a casa de los suegros y estando en la mesa, le viene un pedo, y se le escapa sin poder aguantarse. Entonces, el padre, mira debajo de la mesa y dice: El perro… El chico, pensando que ya tenía la excusa perfecta, afloja de nuevo y se tira otros 3 pedos más… Y el padre dice a su hija: El perro… hay que sacarlo de debajo, que se va a asfixiar con los pedos de tu novio.”

 

THE BAD STUDENT

Johnny, a poor high school student, comes home and tells his mother:  “Mom, I got 100% on my tests.” “Wonderful,” says his mother. “In what subject?” she asks him.  “30% in Math, 20%  in English, 15% in History and 35% in Geography,” he tells her.

EL MAL ESTUDIANTE

Juanito, un mal estudiante de la escuela secundaria, llega a casa y le dice a su mamá: “Mamá, saqué 100 por ciento en los exámenes.”  La mamá muy contenta le pregunta:  “¿En qué materia sacaste esa nota?” “Saqué 30% en matemáticas, 20% en Inglés, 15% en Historia y 35% en Geografía,” le dice Juanito.

HOW MUCH IS THE BARBIE?

A man who wants to buy a Barbie doll for his granddaughter comes into a store and asks the clerk:  “How much is one of those Barbie dolls on display?” The clerk tells him, “The single one costs $20, the married one $30 and the divorced one $500.”  “Why the difference in prices?” the man asks.  “The single one goes alone, the married one goes with her husband, and the divorced one goes with her ex-husband’s car, the house and the children.,” the clerk tells him.

¿CUÁNTO CUESTA LA MUÑECA BARBIE?

Un señor entra a una tienda para comprarle una muñeca Barbie a su nietecita.  Le pregunta a la dependiente, “¿Cuánto cuesta una de esas muñecas Barbie en la vitrina?” Ella le dice, “La soltera cuesta $20, la casada $30 y la divorciada $500.”  “¿Por qué hay esa diferencia en el precio?” le pregunta el abuelo.  “La soltera va sola, la casada va con su esposo, y la divorciada se lleva el carro de su ex marido, la casa y los tres niños,” le dice la dependiente.

 

THREE SCIENTISTS

Three scientists,  a Russian, an American and a Mexican, were trying to outdo each other.  The Russian said, “We dug ten feet and found an electric cable.  That means we discovered electricity about three hundred years ago.” The American countered and said, “We dug about twenty feet and found an electric cable.  That means we discovered electricity about six hundred years ago.”  Not to be outdone, the Mexican said, “We dug fifty feet and did not find any cable.  That means we went wireless about a thousand years ago.”

TRES CIENTÍFICOS

Tres científicos, un ruso, un estadounidense y un mexicano, conversaban y cada uno intentaba superar a los otros dos.  El ruso dijo, “Excavamos 4 metros y encontramos cable eléctrico. Eso significa que descubrimos la electricidad hace trescientos años.”  El norteamericano dijo, “Nosotros excavamos ocho metros y encontramos cable eléctrico.  Eso significa que descubrimos la electricidad hace seiscientos años.” Al no querer ser superado, el mexicano dijo, “Nosotros excavamos veinte metros y no encontramos nada.  Eso significa que ya éramos inalámbricos hace mil años.”

SHE HAD A PRESCRIPTION

A lady walked into a drugstore and told the pharmacist she needed some cyanide right away. The pharmacist naturally was concerned by such a request and asked, “Why in the world do you need cyanide?” The lady then explained that she needed it to poison her husband. The pharmacist’s eyes got big and he said, “I can’t give you cyanide to kill your husband! That’s against the law! I’ll lose my license. They’ll throw both of us in jail and all kinds of bad things will happen! Absolutely not! You cannot have any cyanide!” The lady reached into her purse and pulled out a picture of her husband in bed with the pharmacist’s wife. The pharmacist looked at the picture and replied, “Well, now. You didn’t tell me you had a prescription.”

ELLA TENÍA PRESCRIPCIÓN

Una dama entra a una farmacia y le dice al farmacéutico que necesita cianuro inmediatamente.  El farmacéutico alarmado le pregunta, “¿Para qué quiere el cianuro?” La dama le explica que lo necesita para envenenar a su esposo.  Alarmado el farmacéutico le dice, “¡No puedo darle cianuro para que envenene a su esposo!¡Eso sería contra la ley! Perdería mi licencia y ambos terminaríamos en la cárcel. La respuesta es “no” en absoluto.” La señora abre su bolsa y saca una foto de su esposo con la esposa del farmacéutico en la cama y se la enseña al farmacéutico.  Éste ve la foto y le dice a la señora, “Es que yo no sabía que usted tenía prescripción y que su seguro cubría el costo.  Ahorita mismo le doy el cianuro sin costo alguno.”

MY BIRTHDAY GIFT

Sixteen-year-old Johnny is talking to his father.  “Dad, what will you give me for my birthday?” “Son, do you see that brand new white Corvette?” his father asks him.  “Yes!  Is that what you are going to buy me?” asks Johnny excitedly.  “No, but I am going to buy you a t-shirt the same color,” the father tells him.

MI REGALO DE CUMPLEAÑOS

Juanito, un chico de dieciséis años está hablando con su papá.  “¿Papá, qué me vas a comprar para mi cumpleaños?” le pregunta Juanito.  “Hijo, ves ese Corvette blanco nuevecito?” le pregunta su papá.  “¡Sí! ¿Es lo que me vas a regalar?” pregunta Juanito emocionadamente.  “No, pero te compraré una camiseta del mismo color,” le responde el papá.

 

CONJUGATE THE VERB

An English teacher had her students conjugating verbs.  She told Robert a slow-thinking, slow-talking student to conjugate the verb “walk” in the present tense.  Slowly Robert said, “I walk, you walk, he walks,” at that moment the teacher interrupted him and told him, “Faster, Robert, faster.”  Speaking slowly Robert said, “I run, you run, he runs, we run, you guys run, they run.”

CONJUGA EL VERBO

Una profesora de español les estaba enseñando a sus estudiantes como conjugar verbos.  Le pidió a Roberto, un chico despacioso en hablar y pensar, que conjugara el verbo “caminar” en el tiempo presente.  Despaciosamente Roberto dijo, “Yo camino, tú caminas, él camino,” y en ese momento la profesora lo interrumpió y le dijo, “Más rápido, Roberto, más rápido.” Entonces Roberto hablando despaciosamente dijo, “Yo corro, tú corres, él corre….”

INFLATION

Two tourists from the West of the United States were visiting Washington, D.C.  They were by the Potomac River and one of them told the other, “This is where George Washington threw a silver dollar across the river.”  The other one said:  “That’s impossible.  No one can throw a silver dollar that far.” The first man told him, “We have had inflation.  You have to remember that in those days a dollar went a lot further.”

LA INFLACIÓN

Dos turistas del oeste de los Estados Unidos estaban visitando Washington, D.C.  Estaban en el Río Potomac y uno le dijo al otro, “Este es el lugar de donde George Washington arrojó la moneda de dólar hasta el otro lado del río.” El otro le dijo: “Eso es

imposible.  Nadie puede arrojar una moneda de dólar así de lejos.” El primero le contestó, “Hemos tenido inflación.  Tienes que recordar que en esos días con un dólar se llegaba más lejos.”

I AM A RABBIT

In an international police convention, American FBI, English Scotland Yard and the Russian KGB are about to take part in a competition. A rabbit will be set loose in the woods and the team that retrieves it in the shortest time wins. First goes the Scotland Yard. They use hounds and helicopters and come back with the rabbit in 2 hours. Secondly goes the FBI. They use high-tech gear and drones with thermal image cameras and return with the rabbit in 1 hour. Last to go in is the Russian KGB. They return after 20 minutes with a bloodied pig, a written confession and the animal screaming: I’m a rabbit! I swear I’m a rabbit.”

SOY CONEJO

En una convención policiaca internacional la FBI americana, Scotland Yard inglesa, y el KGB ruso están a punto de participar en una competencia.  Se soltará una liebre en el bosque, y el equipo que la traiga en el tiempo más corto será el triunfador. Los primeros en participar son los ingleses.  Utilizan perros rastreros y helicópteros.  Vuelven en dos horas con la liebre.  Luego salen los estadounidenses. Llevan un dron, cámaras especiales y otra tecnología moderna. Retornan  en una hora con la liebre.  Por último salen los rusos.  Llevan esposas, látigos y nudillos de latón. Regresan en veinte minutos con un cerdo todo ensangrentado.  El cerdo va gritando, y lleva un papel con una confesión firmada que dice, “Soy liebre.”

TWO AUSTRALIAN FRIENDS

Two Australian friends were drinking at a pub when one asks the other: “When I die and they bury me, will you promise to spill three beers over my grave?”  “I will do it gladly,” the other one said, “but they have to pass through

kidneys first.”

DOS AMIGOS AUSTRALIANOS

Dos amigos australianos estaban tomando juntos en una cantina.  Uno le pregunta al otro: “Cuando yo me muera y me entierren, ¿me prometes derramar tres cervezas sobre mi tumba?” El otro le contesta, “Lo haré con gusto, pero primero tienen que pasar por mis riñones.”

 

WE WILL LET THE CHINESE DO THE WORK

An American official was given the task of finding a company to do a big government project.  A Chinese contractor applied and said his company would do the project for one billion dollars. Then came a Russian and said, “We’ll do it for two billion.”  After him came a Mexican man and said, “We’ll do it for three billion dollars.” The American official asked him, “Why so much?”  The Mexican replied, “One billion for you, one billion for me, and we’ll pay the Chinese  one billion to do the work.”

DEJAMOS QUE LOS CHINOS HAGAN EL TRABAJO

A un oficial estadounidense se le dio la tarea de escoger a una compañía que hiciera un proyecto para el gobierno.  Un contratista chino dio su oferta de un billón de dólares.  Luego vino un ruso y dijo, “Nosotros hacemos el proyecto por dos billones.” Después del ruso vino un contratista mexicano, y le dijo al oficial, “Nosotros lo hacemos por tres billones de dólares.” “¿Por qué tanto?” le preguntó el oficial.  “Un billón para usted, uno para mí, y le pagamos un billón a los chinos para que hagan el trabajo,” le dijo el mexicano.

 

       TWO INTERPRETERS        

Two interpreters are talking aboard a ship.  One of them asks the other, “Do you know how to swim?” “No,’ answers the other, “but I can scream ‘Help’ in nine languages.”

DOS INTÉRPRETES

Dos intérpretes hablan abordo un barco.  “¿Sabes nadar?” le pregunta uno al otro. “No,” le contesta el otro, “pero sé gritar ‘Socorro” en nueve lenguas.”

DEUX TRADUCTEURS

Deux traducteurs conversent à board d’un navire.  “Savez-vouz nager?” dit l’un d’entre eux.  “Non,” répond l’autre, “mais je peux crier ‘Au secours!’ en neuf langues.”

 

A CHINESE, A RUSSIAN AND A TEXAN

A Chinese, a Russian and a Texan are sitting together in a bar.  First, the Chinese drinks his beer, throws his glass in the air, grabs his gun and shoots it to pieces.  He says:  “In China the glasses are so cheap that we don’t drink twice from the same glass.” Then the Russian drinks his vodka, throws the glass in the air, grabs his AK-47 and shoots it to pieces.”  Then he says, “In Russia we import so many cheap glasses from China that we don’t drink out of the same one twice.”  Then the Texan drinks his milk, throws the glass in the air, grabs his revolver and shoots the Chinese and the Russian.  Then he says, “In Texas we have so many immigrants that we don’t need to drink with the same ones twice.”

Don’t get uptight. This is just a joke.

UN CHINO, UN RUSO Y UN TEXANO

Un chino, un ruso y un texano estaban juntos en una cantina. Primero, el chino tomó su cerveza, tiró el vaso al aire, sacó su pistola y lo hizo pedazos.  Luego dijo, “En China los vasos son tan baratos que no bebemos del mismo vaso dos veces.”  Entonces el ruso bebió su vodka, tiró el vaso al aire y con su AK-47 lo hizo pedazos.  Luego dijo:  “En Rusia importamos tantos vasos baratos de la China que no tomamos del mismo vaso dos veces.”  Entonces el texano tomó su leche, tiró el vaso al aire, sacó su revólver  y les disparó al chino y al ruso.  Luego dijo:  “En Texas tenemos tantos inmigrantes que no necesitamos tomar con los mismos dos veces.”

FIX MY HORN

A peasant comes to the city and tells a mechanic:  “I want you to fix my horn and make it sound louder.  I’ll come back in an hour.”  He comes back in an hour and asks the mechanic:  “Did you fix my horn?” “There is nothing wrong with your horn,” the mechanic tells him, “but your brakes need fixing.”  “I know that.  That’s why I need a loud horn,” the man tells him.

       ARREGLE MI BOCINA

Un campesino llega a la ciudad y le dice a un mecánico: “Arréglele la bocina a mi coche y hágala que suene más fuerte.  Vuelvo en una hora.” Vuelve en una hora y le pregunta al mecánico, “¿Ya arregló la bocina?”  “Su bocina funciona muy bien.  No tiene nada malo, pero sus frenos están malísimos,” le dice el mecánico. “Yo sé eso,” le dice el campesino, “por eso mismo necesito una bocina fuerte.”

 

                                                 I’LL COME BACK WHEN YOU’RE SOBER

A patient comes in to a doctor’s clinic to find out the results of his urine and blood tests.  Patient:  “Doctor, what is my illness?” Doctor: “I have tried to analyze your urine and blood specimens, but I can’t find the correct diagnostic for your illness.  I sincerely believe it’s because of the drinking.”  Patient:  “Don’t worry, doctor.  I’ll come back when you’re sober.”

                                                 VUELVO CUANDO USTED ESTÉ SOBRIO

Entra un paciente al consultorio de un doctor para saber los resultados de sus muestras de orina y de sangre.  Paciente:  “¿Doctor, cuál es mi enfermedad?” Doctor:  “He tratado de analizar las muestras de orina y de sangre, pero no he encontrado el diagnóstico adecuado a su enfermedad.  Sinceramente creo que es a causa de la bebida.”  Paciente:  “No se preocupe, doctor.  Vuelvo cuando usted esté sobrio.”

 A MAN ORDERS THREE DRINKS

A man walks alone into a bar and orders three drinks. The bartender serves him and then watches as the man alternates between each drink until all three are empty. The bartender asks him: “Why do you drink three drinks?” The man tells him, “I have two brothers, and they’ve both recently moved away. One is in Portugal, and the other is in Peru. But we’ve decided that we should still all drink together once a week, so right now my brothers are doing the exact same thing.” The bartender, thinking it a wonderful idea, happily prepares the three drinks every time the man walks in. Then, one day, the man walks in, picks  up just two of the drinks, walks slowly to a table and starts drinking. The bartender knows exactly what it means, so he tells the man:  “I am so sorry that one of your brothers has died.”  The man replies:  “Both of them are fine.  I have just decided to quit drinking.”

UN HOMBRE ORDENA TRES BEBIDAS

Un hombre entra solo a una cantina y ordena tres bebidas. El cantinero se las sirve y luego mira como el hombre se va alternando tomando de cada bebida hasta que se acaba las tres.  El cantinero le pregunta, “¿Por qué toma de tres bebidas?” El hombre le dice, “Es que mis entonces un día entró el hombre y sólo se llevó dos bebidas a una mesa y comenzó a tomar.  El cantinero sabiendo lo que eso significaba se arrimó y le dijo, “Lo siento mucho que se le haya muerto un dos hermanos y yo siempre tomábamos juntos cada semana, pero uno se mudó a Portugal y el otro al Perú.  Decidimos continuar tomando juntos.  Ellos están haciendo lo mismo ahorita.” Al cantinero le gustó la idea y cada semana le servía las tres bebidas. Pero hermano.” El hombre le contestó, “Mis hermanos están bien.  Es que yo he decidido dejar de tomar.”

COMMUNITY POOL

Someone rings the doorbell, the mother is busy, so she tells  Johnny, her teenage son to answer the door.  The mother asks him, “Johnny, who was that at the door?” “It was a lady asking donations for the new community swimming pool,” he tells her.  “What did you tell her?” the mother asks him.  “I gave her a donation,” he tells her.  “What did you give her?” his mother asks.  “I gave her a glass of water for the swimming pool,” he tells her.

LA PISCINA DE LA COMUNIDAD

Alguien toca el timbre y la madre quien está ocupada le dice a Juanito su hijo adolescente que conteste.  Después la mamá le pregunta, “¿Juanito, quién llamó a la puerta?” “Fue una señora que andaba pidiendo donaciones para la piscina nueva de la comunidad,” le responde el chico.

¿“Qué le dijiste?” le pregunta la mamá “Le di una donación,” le responde el hijo.  “¿Qué le diste?” le pregunta su mamá “Le di un vaso de agua para que lo ponga en la piscina,” le dice el hijo

 

IN BLACK AND WHITE

The farmer’s wife asked her five-year-old son, “What is the oldest animal we have on the farm?” The little boy said, “The cow.”  “Why do you say that?” the mother asked him.  “Because it’s in black and white,” her son told her.

EN BLANCO Y NEGRO

La esposa de un granjero le pregunta a su niño de cinco años, “¿Cuál es el animal más viejo que tenemos en la granja?” El niño le dice, “La vaca.” “¿Por qué dices eso?” le pregunta la mamá. “Porque la veo en blanco y negro,” le contesta en hijo.

VEGETABLE GARDEN

A very old Italian man lived alone in the state of New York because his son Vinnie was in prison. He wanted to plant his annual vegetable garden, but the ground was too hard.  Feeling useless he sent his son a letter, which said:  “Son, I can’t plant my vegetable garden because the ground is too hard.  I know if you were here you would do it for me.” The son wrote back: “Papa, don’t dig up the ground because that’s where I buried the bodies.”  The next day the FBI showed up,  dug up his whole garden area, but found nothing.  Three days later the old man received another letter from his son in prison: “Papa, now you can plant your vegetables.”

EL JARDÍN DE VEGETALES

Un ancianito italiano vivía solo en el estado de Nueva York, porque su único hijo Vinnie estaba en la prisión.  El ancianito quería plantar vegetales en su jardín, pero la tierra estaba demasiado dura.  Al sentirse derrotado le escribió una carta a su hijo en la que decía:  “Hijo, no puedo sembrar mis vegetales,

la tierra está muy dura.  Yo sé que si tú estuvieras aquí me ayudarías.”  El hijo le escribió:  “Papá, no excaves la tierra, porque allí enterré los cadáveres.” El día siguiente le llegó la policía, excavaron todo el jardín y no encontraron nada.  Tres días más tarde le llega una carta de su hijo: “Papá, ahora ya puedes sembrar tus vegetales.”

 

I BAPTIZED ALL OF THEM

Three African pastors from small churches were having lunch together when one of them commented: “We have thousands of mice in our church, and we haven’t been able to get rid of them.” Another one added:  “We have the same problem.  We have tried everything we know, including bringing in three cats, but the problem remains.”  The third pastor informed them: “We had that problem up to last month, but I baptized all of them in very cold water, and they haven’t been back.”

LOS BAUTICÉ A TODOS

Tres pastores africanos de iglesias pequeñas estaban almorzando juntos cuando uno comentó:  “Tenemos miles de ratones en nuestra iglesia y no hemos podido deshacernos de ellos.” Otro pastor dijo:  “Tenemos el mismo problema.  Hemos hecho todo lo que sabemos, y hasta  trajimos tres gatos, pero los ratones permanecen.”  El tercer pastor les informó: “Nosotros teníamos el mismo problema hasta hace un mes, pero yo los bauticé a todos con agua muy fría, y no han vuelto.”

I WAS MARRIED TO YOUR BROTHER

A pastor was giving a strong message about faith when there appeared a ball of fire and the devil came walking out of it.  The pastor was the first to run out of the church.  He was followed by all the congregation, except for a little old widow. The devil tried every trick in the book to scare her, but she would not move.  Finally Satan asked her, “Why aren’t you afraid of me like the pastor and the rest of the congregation?” She replied, “I was married to your brother for forty years.  After that nothing scares me.”

ESTUVE CASADA CON TU HERMANO

Un pastor estaba dando un fuerte mensaje sobre la fe cuando se les apareció el diablo en una bola de fuego, y salió de ella.  El pastor fue el primero que salió corriendo.  Fue seguido por toda la congregación, con la excepción de una viuda ancianita.  Satanás hizo todo lo que pudo para asustarla, pero ella no le daba importancia.  Por fin el diablo le preguntó, “¿Por qué no me tiene miedo como el pastor y toda la congregación?” Ella le contestó, “Estuve casada con tu hermano por cuarenta años.  Después de eso nada me asusta.”

SWEET DREAMS

Before going to bed a five-year old boy asks his mother:  “Mommy, can I put a candy under my pillow?” “Why would you want to do that?” his mother asks him.  “So I can have sweet dreams,” the child tells her.

DULCE SUEÑOS

Un niño de cinco años le pregunta a su mamá:  “¿Mamita, puedo poner dulces debajo de mi almohada?”  “¿Por qué quieres hacer eso?” le pregunta la mamá. “Es que quiero tener dulce sueños,” le contesta el niño.

WALKING THROUGH A GRAVEYARD                                       

I came to a graveyard and realized that my hotel was just on the other side, so I decided to cross through it. As I started to cross I came across 3 young ladies, nicely dressed and in high heels.  One of them asked me, “Can we cross with you?” I told them,” Yes, of course.” As we

were crossing the graveyard one of them said, “Hey thanks for crossing with us. It’s just that we get really scared of places like this”. I replied,  “Yeah, places like this used to scare me too back when I was alive”. Needless to say that’s the fastest I’ve ever seen 3 women in high heels run.

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply