jokes

THE INTELLIGENT PARROT

A parrot walks into a store and asks the owner, “Do you have peanuts?” The owner replies “No, we don’t” and the parrot walks out. The following morning, the same parrot goes back to the same shop and says “Do you have peanuts?” The owner replies “No, we don’t” so the parrot leaves. The next day, the parrot goes back to the shop and asks “Do you have peanuts?” The owner, annoyed, answers “No, we don’t, and if you come back here asking for peanuts again I’ll put you in a cage.” The next day, the parrot walks in and asks “Do you have any cages?” Surprised, the shop owner replies “No, we don’t.” “Great”, the parrot says, “in that case, do you have peanuts?”

EL PERICO INTELIGENTE

Un perico entra a una tienda y le pregunta al dueño, “¿Tiene cacahuates?” “No tenemos,” le contesta el dueño.  El perico se va.  El día siguiente vuelve y pregunta, “¿Tiene cacahuates?” “Ya le lije ayer que no tenemos,” le dice el dueño.  El perico se va, pero vuelve el próximo día y pregunta, “¿Tiene cacahuates?” El dueño malhumorado le dice, “Si vuelve una vez más lo pondré en una jaula y le pondré un candado fuerte.” El perico no dice nada y se va.  El próximo día llega el perico y le pregunta al dueño, “¿Tiene jaulas?” “No las tenemos,” le responde el dueño.”  “En ese caso, “¿Tiene cacahuates?” le pregunta el perico

 

OH, MY GOD!

Three children are bragging about their fathers.  Johnny says, “My dad is a priest and everyone call him, “father.” Bobby tells him, “That’s nothing! My father is a bishop and everyone calls him, “Your eminence.”  Chris speaks up and tells them, “My father weighs two hundred and fifty pounds, and everyone says, “Oh, my God!”

¡OH, DIOS MÍO!

Tres niños están jactándose de sus padres.  Juanito dice, “Mi papá es cura y todos le llaman , “Padre.”  Beto le dice, “Eso no es nada.  Mi papá es obispo y todos le dicen, “Su eminencia.” Por fin Cristóbal habla y les dice, “

Mi papa pesa ciento once kilos, y todos dicen, “O Dios mio.”

OUR FLAG IS SYMBOLIC

Two men were talking, and John tells Joe:   “Our flag is symbolic of our taxes.”  “How’s that?” Joe asks.  John explains, “You know that our flag is red, white, blue and it has stars.”  “I know that,” Joe tells him, “but what does that have to do with our taxes?”  John explains, “When I get the bill, I turn white.  Then when I think about it, I turn red, and when I send the check, I turn blue.  Finally when they cash my check, I see stars.”

NUESTRA BANDERA ES SIMBÓLICA

Dos amigos norteamericanos están hablando, y Juan le dice a José: “Nuestra bandera estadounidense es simbólica de nuestros impuestos.”  “¿Cómo es eso?” le pregunta José.  Juan le dice, “Ya sabes que nuestra bandera es roja, azul, blanca y que tiene estrellas.”  “Yo sé eso,” le dice José, “pero eso qué tiene que ver con nuestros impuestos?”  Juan le explica, “Cuando recibo la factura, la cara se me pone blanca.  Cuando pienso en lo que tengo que pagar, se me pone roja, y cuando envío el cheque, se me pone azul.  Luego cuando cambian el cheque, veo estrellas.”

 

 

I HAD AN OLD CAR LIKE THAT TOO

A wealthy Texas rancher told a poor Mexican, “I get in my car at six in the morning to see my ranch, and by 4 in the afternoon I still have not reached the end of my property.”  The Mexican man responds, “I know how you feel.

had an old car like that too.”

YO TUVE UN CARRO VIEJO COMO ESE TAMBIEN

Un ranchero tejano muy rico le dice a un mexicano pobre, “Me voy en mi carro a las seis de la mañana, y para las cuatro de la tarde no he llegado al fin de mi propiedad.” El mexicano le dice, “Yo sé cómo se siente.  Yo también tuve un carro viejo como el suyo

THREE SCOTSMEN IN A BAR

Three Scotsmen were drinking in a bar. One of them asked the other two:  “When I die, I would like one of you to pour a bottle of the best Scottish whisky over my grave.  Which one of you will do it?”  One of the other two answered:  “I will do it, but do you mind if it passes through my  kidneys first?”

TRES HOMBRES ESCOCESES EN UNA CANTINA

Tres hombres escoceses estaban tomando en una cantina.  Uno de ellos les preguntó a los otros dos:  “Cuando yo me muera me gustaría que uno de ustedes vaciara una botella de whiskey sobre mi tumba.  ¿Cuál de ustedes lo hará?” Uno de los dos le dijo, “Yo lo haré, pero si no te molesta dejo pasar el whiskey por mi hígado primero.”

 

A KOREAN AND A JEW

A Korean and a Jew were drinking and socializing in a bar.  The Jew asked the Korean, “Weren’t you guys responsible for Pear Harbor?” The Korean answered him, “That wasn’t us.  It was the Japanese.” The Jew told him, “Japanese, Chinese, Korean…there’s no difference!”  The Korean responded, “You guys were responsible for sinking the Titanic.” “It wasn’t us.  It was an iceberg.” the Jew told him.  The Korean answered him by saying, “Rosenberg, Goldberg, iceberg…There’s no difference.  It’s all the same.”

UN COREANO Y UN JUDIO

Un coreano y un judío estaban tomando y socializando en una cantina. El judío le preguntó al coreano, “¿No fueron ustedes los que atacaron a Pearl Harbor?”  “Esos fueron los japoneses,” le contesta el coreano.  “Los japoneses, los chinos, los coreanos…¡No hay diferencia,” le dice el judío.  El coreano le contesta, “Ustedes fueron responsables por hundir el barco Titanic.” “No fuimos nosotros. Fue un iceberg.”  le dice el judío.  “Rosenberg, Goldberg, iceberg…No hay diferencia,” le dice el corea

 

 

 

THE PASTOR AND THE TAXI DRIVER

A pastor and a taxi driver from New York City died on the same day and arrived at heaven at the same time.  Saint Peter asks both men to follow him.  He takes the taxi driver to a beautiful mansion.  The pastor is thinking, “If the taxi driver is going to live in a mansion, I will live in a palace.” Saint Peter takes him to  a rundown shack and tells him, “This is your home.”  Flabbergasted the pastor asks, “Why is the taxi driver in a mansion, and I am in an abandoned shack?” Saint Peter tells him, “Most of the people went to sleep during your sermons, but all the passengers in his taxi were praying fervently.”

EL PASTOR Y EL TAXISTA

Un pastor y un taxista de la ciudad de Nueva York se murieron el mismo día y llegaron al cielo al mismo tiempo.  San Pedro les pidió a ambos que lo siguieran.  Llevó al taxista a una mansión hermosa y le dijo:  “Esta es tu casa por toda la eternidad.” El pastor estaba pensando, “Si el taxista recibió una mansión, yo voy a recibir un palacio.”  San Pedro lo llevó a una choza muy humilde que estaba abandonada, y le dijo: “Este es tu hogar eterno.”  Asombrado el pastor le preguntó, “¿Por qué está el taxista en una mansión y yo estoy en una choza arrumbada?” San Pedro le dijo, “Cuando tú dabas sermones casi toda la gente estaba dormida, pero cuando el taxista llevaba pasajeros todos estaban orando fervorosamente

WHAT ABOUT YOUR VEGETABLE?

Jill and Joe Biden go to a steakhouse for dinner. Jill says, “I will have the petite filet medium rare with a baked potato with sour cream and butter.”  The waiter asks,  “What about your vegetable?” Jill replies, “ Oh, he es will have the same.”

 

                   ¿Y EL VEGETAL?          

Joe Biden y su esposa Jill van a un restaurante.  Jill le dice al camarero, “Deme un filete de ternera,  papas al horno con crema agria y mantequilla.” El camarero le pregunta, “¿Y su vegetal?” “Él quiere lo mismo,” le contta la Sra.

THEY MUST BE CUBAN

A Frenchman, an Englishman and a Cuban are admiring a painting of Adam and Eve in the garden of Eden. The Frenchman says, “They must be French, they’re naked and they’re eating fruit.” The Englishman replies with, “Clearly they’re English. Observe how politely the man is offering the woman the fruit.” The Cuban then notes, “They are Cuban of course. They have nothing to wear, nothing to eat, and they think they are in paradise.”

DEBEN SER CUBANOS

Un francés, un inglés y un cubano admiran una pintura de Adán y Eva en el jardín del Edén.  El francés dice, “Deben ser franceses, porque están desnudos y comen fruta.” El inglés le contesta, “Claramente son ingleses, porque mira con los buenos modales que Adán le ofrece la fruta.”  “Están equivocados,” les dice el cubano, “son cubanos. Vean que no tienen ropa, no tienen nada que comer, y piensan que están en el paraíso.”

TWO LADIES AT THE BEACH

Two middle-age ladies were at the beach with their husbands.  Jane tells Mary, “Look your husband is flirting with that beautiful blonde.” “That really is funny,” Mary tells her.  “Why do you think it’s funny?” Jane asks.

“I don’t think he can hold his breath and his stomach in much longer,” Mary answers.

Dos damas de la edad media están en la playa con sus esposos.  Juanita le dice a María, “Mira, tu esposo está coqueteando con esa chica rubia bonita.”  “Eso es muy chistoso,” le dice María. “¿Por qué piensas que es chistoso?” le pregunta Juanita.  “Es que yo sé que no puede aguantar la respiración ni el estómago metido mucho más tiempo,” le contesta María.

THREE WEALTHY FRIENDS

Three wealthy friends, an Egyptian, a Chinese and a Jewish man, of a poor Mexican who had died were at his funeral.  The Egyptian told the others, “I put one-thousand dollars in cash in his coffin for the trip to the afterlife.”  The Chinese said, “I also put a thousand dollars in one-hundred dollar bills.”  The Jewish man said, “I took the two-thousand dollars you two put in, but I wrote him a check for three-thousand dollars.”

TRES AMIGOS RICOS

Tres amigos ricos, un egipcio, un chino, un judío, amigos de un mexicano pobre estaban en su funeral.  El egipcio les dijo, “Yo le puso mil dólares en efectivo en el ataúd para su viaje al más allá.” Yo también le puse mil dólares en billetes de cien.” le contestó el chino.  “Yo tomé los dos mil dólares de ustedes, pero le puse un cheque de tres mil dólares,” les dijo el judío.

PHOTOGRAPHIC MEMORY

Bob, a high school student, tells his father:  “Dad, tomorrow I have a hard Chemistry test.” “Have you studied?” his father asks him.  “I studied for ten minutes, but don’t worry I have a photographic memory,” the boy tells his father.  Bob took the test and got an “F.”  His father tells him, “I thought you had a photographic memory.”  The son responds, “I do, but it ran out of film.”

MEMORIA FOTOGRÁFICA

Beto, un estudiante de escuela secundaria, le dice a su papá, “Papá, mañana tengo un examen de química difícil.”  “¿Has estudiado?” le pregunta el señor.  Beto le contesta, “Estudié por diez minutos, pero no te mortifiques tengo memoria fotográfica.”  Beto toma el examen y lo fracasa. El padre le pregunta, “Creía que tenías memoria fotográfica.” “La tengo, pero se le acabó la película,”

le contesta el chico. 

THREE ASTRONAUTS IN A BAR

A Russian, a Chinese and a Polish astronaut are talking in a bar.  “Are any of you planning on going to the sun?” the bartender asks them.  “We don’t have any such plans,” the Russian tells him.  “What about you Chinese?” the bartender asks.  “We don’t have any plans of that sort because our spaceship would melt,” the Chinese tells him.  “What about the Polish?” the bartender asks.  “Yes, we are planning on going in the wintertime at night,” the Polish astronaut tells him.

TRES ASTRONAUTAS EN UNA CANTINA

Tres astronautas; un ruso, un chino y un polaco están en una cantina.  “¿Alguno de ustedes piensa ir al sol?” pregunta el cantinero.  “No tenemos planes de hacerlo,” le dice el ruso. “¿Y los chinos sí piensan ir?” pregunta el cantinero.  “No, porque se nos derretiría la nave,” le dice el chino.  “¿Y los polacos?” pregunta el cantinero.  “Sí, nosotros pensamos ir en el invierno en la noche,” le contesta el polaco.

 

MAN DOES NOT LIVE BY BREAD ALONE

A lawyer is in the courtroom ready to defend a Christian client, but first he needs some information from his client.  Lawyer, “Why did you steal the bread and the quart of milk?”  “Because I was hungry,” the client tells him.  “And why did you also steal the money?”  the lawyers asks him.  “Because man does not live by bread alone,” the client tells him.

NO SOLO DEL PAN VIVE EL  HOMBRE

Un abogado estaba en la corte preparándose para defender a un cliente cristiano, pero primero necesitaba alguna información.  El abogado le pregunta, “¿Por qué se robó el pan y el litro de leche?” “Porque tenía mucha hambre,” le contesta el cliente.  “¿y Por qué también se robó el dinero?” le pregunta el abogado.  “Porque no solo del pan vive el hombre,” le contesta su cliente.

SHE’S HARD OF HEARING

An old man went to see the doctor for his annual checkup.  After the tests were over the doctor told him, “John, you seem to be in perfect health.  Do you have any questions?” “Yes,” said John, “I have one.  My wife seems to be losing her hearing.  What should I do?”  The doctor told him, “Find out how bad it is, and then bring her here.” “How do I find out how bad it is?” John asked.  “Start talking to her from 200 feet, and then keep on moving 40 feet closer until she hears you,” the doctor told him.

John went home.  His wife was cooking, so he decided to test her hearing.  He started asking her at 200 feet, “What’s for dinner?”  He did not hear her respond until he was two feet away from her.  She told him, “Are you going deaf? This is the sixth time I’m telling you that we are going to have chicken and mashed potatoes for dinner.”

ELLA NO OYE BIEN

Un anciano fue a ver al doctor por su consulta anual.  Después de los exámenes el doctor le dijo, “Señor Juan, usted está en perfecta salud.  ¿Tiene alguna pregunta?” “Sí, tengo una,” le contestó el anciano. “Parece que mi esposo está perdiendo el oído. ¿Qué puedo hacer?” El doctor le dijo, “Averigüe que tan avanzada va la situación.” “¿Cómo hago eso?” preguntó el señor. El médico le aconsejó, “Comience a hablarle a una distancia de 200 pies y acérquese 40 pies cada vez hasta que ella responda.”

El señor se fue a su casa. Su esposa estaba cocinando, y Juan decidió que era buen tiempo para poner el plan en práctica.  Desde 200 pies de distancia comenzó a preguntarle a su esposa: “¿Qué habrá de cena?” La respuesta que oyó al estar dos pies de ella fue, “¿Estás perdiendo el oído? Esta es la sexta vez que te he dicho que vamos a cenar pollo con puré de papas.”

 

 

TWO MOVIE STARS

Two movie stars meet outside of the psychiatrist’s office.  Jane asks Marilyn,  “Are you coming or leaving?” Marilyn answers, “If I knew that I wouldn’t be here and what about you, Jane?”  “I think I’m leaving, but I don’t know where I’m going.  The psychiatrist didn’t tell me,” she tells Marilyn.

DOS ESTRELLAS DE CINE

Dos estrellas de cine se encuentran afuera de la oficina de un siquiatra.  Juanita le pregunta a María, “¿Vas llegando o te vas?”  María le responde, “Si supiera eso no estuviera aquí. ¿Y tú?”

“Creo que voy de salida, pero no sé adónde voy.  El siquiatra no me dijo,” le responde Juanita.

YOUR FAMILY IS SO DUMB

Assir, a Kenyan boy, tells Abuya a neighbor girl, “Your family is so dumb and poor they don’t even have a chicken.” Abuya responds, “Your family is so dumb they give the chicken hot water, so it will lay boiled eggs.”

TU FAMILIA ES TAN TONTA

Assir, un chico keniano, le dice a Abuya la chica vecina, “Tu familia es tan pobre y tonta que ni siquiera tiene una gallina.” Abuya le responde, “La tuya es tan tonta que le da agua caliente a la gallina para que ponga huevos cocidos.”

HE WANTED TO SCARE HIS PARENTS

On report card day Michael came from school and his mother told him:  “Mike, show me your report card.”  “I don’t have it,” Michael told her  “Where is it?” his mother asked him.  “I loaned it to my friend Danny,” he told her.  “Why did you do that?” his mother asked him.  “He’s an “A” student, but he wanted to scare his parents,” Michael told her.

QUERÍA ASUSTAR A SUS PADRES

El día de la boleta de calificaciones Miguel llegó a su casa del colegio, y la mamá le dijo: “¿Miguel, enséñame tu boleta de calificaciones.” “No la tengo, mamá,” le dijo su hijo.  “¿Dónde está?” le preguntó la mamá.  “Se la presté a mi amigo Daniel,” le contestó Miguel.  “¿Por qué hiciste eso?” le preguntó la señora.  “Es que él siempre saca “As” y quería asustar a sus padres,” le dijo Miguel.

GOOD AND BAD NEWS

A terminally-ill man went to see his doctor and the doctor told him, “I have some good news and bad news for you.”  “Give me the good new first,” the man told the doctor.  “You have four months to live,” the doctor told him.  “What are the bad news?” the man asked him.  “I have been trying to contact you for four months,” the doctor told him.

BUENAS Y MALAS NOTICIA

Un señor quien estaba muy enfermo fue a ver a su doctor.  El médico le dijo, “Tengo buenas y malas noticias para usted.”  “Deme la buenas noticias primero,” le dijo el paciente.  “Tiene cuatro meses más de vida,” le dijo el doctor.  “¿Y cuáles son las malas noticias?” pregunta el hombre.  “He tratado de contactarlo por los últimos cuatro meses” le dice el médico.

THE CHILDREN ARE ICE CUBES

Two men are drinking together in a bar.  John tells Robert, “I know a couple whose children are ice cubes.” “That’s impossible!” Robert tells him.  “I tell you…it’s true,” John tells him.  “How can that be?” Robert asks.  “The father is from Iceland and the mother is from Cuba.  Therefore, the kids are ice cubes,” John tells him.

LOS NIÑOS SON CUBITOS DE HIELO

Dos hombres están juntos tomando en una cantina. Juan le dice a Roberto, “Yo conozco una pareja cuyos niños son cubitos de hielo.” “¡Eso es imposible!” le dice Roberto. “Te digo que es la pura verdad,” le dice Juan. “¿Cómo puede ser?” pregunta Roberto.  “La mamá es de Cuba y el papá es de Islandia (Iceland).  Por eso los niños son cubitos de hielo,” le contesta Juan

 

RAN OUT OF GASOLINE

A Catholic priest was driving on the countryside when he ran out of gasoline.  A man in a pickup stopped and asked him:  “Father, what is wrong with your car?”  “I just ran out of gas,” he told him. “Do you have any containers?” the man asked him.  “Yes, I have one,” the priest told him.  He opened the trunk,  pulled out a bed pan and gave it to the man.   The man used a small hose to siphon a gallon of gas from his pickup and gave it to the priest .  As the latter was putting the gas into his car, a highway patrolman stopped and asked him: “Father, what are you doing?”  “I’m putting some fuel into my car,” the priest told him.  “I admire your faith, but I don’t think that is going to work,” the policeman told him.

SE LE ACABÓ LA GASOLINA

Un cura católico iba por el campo cuando se le acabó la gasolina.  Un conductor en una camioneta para y le pregunta, “¿Padre, qué tiene su coche?”  “Se me acabó la gasolina,” le dice el padre.  “¿Tiene algún recipiente?” le pregunta el conductor.  “Sí, tengo uno,” le contesta el cura.  Abre el baúl y le da una bacinilla al señor. El conductor usa una manguerita, extrae un galón de gasolina de su coche y le da la bacinilla al cura. El cura le está poniendo la gasolina a su coche cuando llega un policía patrullero y le pregunta, “¿Padre, qué está haciendo?” “Le pongo combustible a mi choche,” le contesta el cura.  “Admiro su fe, pero no creo que eso le va a funcionar,” le dice el patrullero.

GASOLINE PRICES

Two friends are discussing gas prices.  John asks:  “Tony, how much did you pay for gas?” Tony tells him:  “I paid six dollars per gallon.  It’s getting ridiculous!  How much did you pay?” “I only paid dollar fifty,” John tells him.  “Where did you find it so cheap?” Tony asks him.  “I bought a burrito at Taco Bell and I got gas,” John tells him.

EL PRECIO DE LA GASOLINA

Dos amigos están hablando sobre el precio de la gasolina.  Juan pregunta, “¿Toño, cuánto pagaste por la gasolina?”  Toño le dice, “Pagué seis dólares por galón. ¡Es ridículo! ¿Cuánto pagaste tú?”  Juan le contesta, “Yo sólo pagué uno cincuenta.”  “¿Dónde la compraste tan barata? le pregunta Toño.  “Compré un burrito en Taco Bell y me dio gas,” le dice Juan.

SHE’S CRAMMING FOR HER FINALS

Every time John, a college student, went to his friend’s house the latter’s elderly grandmother was studying the Bible.  Finally, John asks his friend, “Bob, why do you think your grandmother studies the Bible so much?” Bob tells him, “I think she’s cramming for her finals.”

ESTUDIA PARA SUS PRUEBAS FINALES

Cada vez que Juan, un estudiante universitario, visitaba a su amigo la abuelita de éste estaba estudiando la biblia.  Por fin, Juan le pregunta a su amigo, “Beto, ¿Por qué piensas que tu abuelita estudia tanto la biblia?”  Beto le contesta, “Creo que la estudia para ser aprobada en sus pruebas finales.”

WHAT SHOULD I DO TO GO TO THE CIRCUS?

“Ecoute,” dit la maman à sa petite fille, “si tu es sage, tu iras au ciel, mais sit u n’es pas sage, tu iras en enfer.”  Sa petite fille demande à sa maman, “Et que’est-ce que je dois faire pour aller au cirque?” The English version is:  “Listen,” says a mom to her little girl, “if you behave yourself, you will go to heaven, but if you do not behave, you will go to hell.?”  “So what should I do to go to the circus?” the little girl asks.

La versión del chiste en español:  “Escucha,” le dice la mamá a su niña, “si te portas bien, tú irás al cielo, pero si no te portas bien, irás al infierno.”  “Y qué debo hacer para ir al circo?” pregunta la niña.

IT DOES NOT MATTER

A man goes to the pharmacy and asks the pharmacist:  “Do you have any vitamins?
The pharmacist tells him: “Yes, we do. Do you want A, B, C, D or E?” The man tells him, “It does not matter.  They are for my son, and he is only four years old and does not know how to read yet.”

NO IMPORTA

Un señor llega a la farmacia y le pregunta al farmacéutico:  “¿Tiene vitaminas?”  El farmacéutico le contesta, “Sí, las tenemos.  Desea A, B, C, D o E?”  El hombre le dice, “No importa.  Son para mi hijo.  Solamente tiene cuatro años y no sabe leer todavía.?

THE OVERWEIGHT WOMAN

A woman refuses to admit that she is obese, so she keeps on eating and eating.  One day she goes to a department store with her husband.  She buys the same size of clothes she bought before.  She goes in the dressing room and tries on some clothes.  She yells at her husband: “George, I can’t take off the new clothes.”  The husband tells her:  “I forgot my credit card.  You have to stay there until you lose some weight.”

LA MUJER GORDA

Una mujer niega admitir que es gorda y por eso come y come. Un día su esposo la lleva a un almacén de ropa. Compra la misma talla de ropa que había comprado la última vez. Entra al probador y se pone la ropa nueva.  Le grita a su esposo:  “Jorge, no puedo quitarme la ropa nueva.”  El esposo le dice:  “Se me olvidó la tarjeta de crédito.  Tienes que quedarte ahí hasta que pierdas peso.”

I AM GLAD I STOPPED PRAYING

Johnny, a six-year-old boy came to His father and said:  “Daddy, I want to have a little brother.” The father being a good Christian told him, “Start praying and God will give you a little brother or sister.”  Johnny prayed faithfully for three months.  Nothing happened, so he stopped praying.  A few months later his mother gave birth to three babies.  When Johnny saw the triplets, he told his father, “Daddy, I am glad I stopped praying after three months.”

ME DA GUSTO QUE DEJÉ DE ORAR

Juanito, un niño de seis años, le dijo a su papá, “Papito, quiero tener un hermanito.”  El padre siendo un buen cristiano le dijo, “Juanito, comienza a ora en fe, y Dios te dará un hermanito o hermanita.”  Fielmente Juanito oró por tres meses, pero nada pasó.  El niño desilusionado dejó de orar.  Algunos meses después su mamá tuvo tres bebecitos.  Juanito al ver los trillizos le dijo a su papá, “Papito, gracias a Dios que dejé de orar después de tres meses.”

JUST LIKE IT SOUNDS

 Becky, an eight-year-old girl,  is doing her homework and she asks her father: “Daddy, how do you spell telephone?” The father tells her, “Just like it sounds, Becky.”  “Then, I’ll write ‘ring, ring” she tells him.

                                                                                                                                                                                              ASÍ COMO SUENA

Rebeca una niña de ocho años está haciendo su tarea y le pregunta a su papá:  “¿Papito, cómo se escribe la palabra teléfono?” “Así como suena,” le dice el papá.” “Entonces voy a escribir ‘rin, rin’” le dice la niña.

IS THAT YOUR FATHER?

They are at the funeral service of father of five.  The pastor says: “John was such a good Christian, father, husband and citizen.”  John’s wife scratches her head, frowns and tells one of her sons, “Billy, go and see if that is really your father in the casket.”

¿ESE ES TU PAPÁ?

El pastor está elogiando a un difunto, padre de cinco.  El pastor dice, “Juan era un excelente cristiano, padre, esposo y ciudadano.”  La viuda se rasca la cabeza, frunce el seño y le dice a uno de sus hijos…”Memo, ve y mira para saber si ese es tu papá en el ataúd.”

THE DOG

A girl’s boyfriend goes to have dinner at her house with her parents.  While at the table he can’t hold it any longer, so he farts silently.  The father looks under the table and says, “The dog.” The boyfriend thinking that he had the perfect excuse lets out two more silent farts.  Then the father tells his daughter, “The dog,” then he adds, “we have to get it out from under the table before it gets asphyxiated from your boyfriend’s farts.”

EL PERRO

El novio va a cenar a casa de los suegros y estando en la mesa, le viene un pedo, y se le escapa sin poder aguantarse. Entonces, el padre, mira debajo de la mesa y dice: El perro… El chico, pensando que ya tenía la excusa perfecta, afloja de nuevo y se tira otros 3 pedos más… Y el padre dice a su hija: El perro… hay que sacarlo de debajo, que se va a asfixiar con los pedos de tu novio.”

 

THE BAD STUDENT

Johnny, a poor high school student, comes home and tells his mother:  “Mom, I got 100% on my tests.” “Wonderful,” says his mother. “In what subject?” she asks him.  “30% in Math, 20%  in English, 15% in History and 35% in Geography,” he tells her.

EL MAL ESTUDIANTE

Juanito, un mal estudiante de la escuela secundaria, llega a casa y le dice a su mamá: “Mamá, saqué 100 por ciento en los exámenes.”  La mamá muy contenta le pregunta:  “¿En qué materia sacaste esa nota?” “Saqué 30% en matemáticas, 20% en Inglés, 15% en Historia y 35% en Geografía,” le dice Juanito.

HOW MUCH IS THE BARBIE?

A man who wants to buy a Barbie doll for his granddaughter comes into a store and asks the clerk:  “How much is one of those Barbie dolls on display?” The clerk tells him, “The single one costs $20, the married one $30 and the divorced one $500.”  “Why the difference in prices?” the man asks.  “The single one goes alone, the married one goes with her husband, and the divorced one goes with her ex-husband’s car, the house and the children.,” the clerk tells him.

¿CUÁNTO CUESTA LA MUÑECA BARBIE?

Un señor entra a una tienda para comprarle una muñeca Barbie a su nietecita.  Le pregunta a la dependiente, “¿Cuánto cuesta una de esas muñecas Barbie en la vitrina?” Ella le dice, “La soltera cuesta $20, la casada $30 y la divorciada $500.”  “¿Por qué hay esa diferencia en el precio?” le pregunta el abuelo.  “La soltera va sola, la casada va con su esposo, y la divorciada se lleva el carro de su ex marido, la casa y los tres niños,” le dice la dependiente.

 

THREE SCIENTISTS

Three scientists,  a Russian, an American and a Mexican, were trying to outdo each other.  The Russian said, “We dug ten feet and found an electric cable.  That means we discovered electricity about three hundred years ago.” The American countered and said, “We dug about twenty feet and found an electric cable.  That means we discovered electricity about six hundred years ago.”  Not to be outdone, the Mexican said, “We dug fifty feet and did not find any cable.  That means we went wireless about a thousand years ago.”

TRES CIENTÍFICOS

Tres científicos, un ruso, un estadounidense y un mexicano, conversaban y cada uno intentaba superar a los otros dos.  El ruso dijo, “Excavamos 4 metros y encontramos cable eléctrico. Eso significa que descubrimos la electricidad hace trescientos años.”  El norteamericano dijo, “Nosotros excavamos ocho metros y encontramos cable eléctrico.  Eso significa que descubrimos la electricidad hace seiscientos años.” Al no querer ser superado, el mexicano dijo, “Nosotros excavamos veinte metros y no encontramos nada.  Eso significa que ya éramos inalámbricos hace mil años.”

SHE HAD A PRESCRIPTION

A lady walked into a drugstore and told the pharmacist she needed some cyanide right away. The pharmacist naturally was concerned by such a request and asked, “Why in the world do you need cyanide?” The lady then explained that she needed it to poison her husband. The pharmacist’s eyes got big and he said, “I can’t give you cyanide to kill your husband! That’s against the law! I’ll lose my license. They’ll throw both of us in jail and all kinds of bad things will happen! Absolutely not! You cannot have any cyanide!” The lady reached into her purse and pulled out a picture of her husband in bed with the pharmacist’s wife. The pharmacist looked at the picture and replied, “Well, now. You didn’t tell me you had a prescription.”

ELLA TENÍA PRESCRIPCIÓN

Una dama entra a una farmacia y le dice al farmacéutico que necesita cianuro inmediatamente.  El farmacéutico alarmado le pregunta, “¿Para qué quiere el cianuro?” La dama le explica que lo necesita para envenenar a su esposo.  Alarmado el farmacéutico le dice, “¡No puedo darle cianuro para que envenene a su esposo!¡Eso sería contra la ley! Perdería mi licencia y ambos terminaríamos en la cárcel. La respuesta es “no” en absoluto.” La señora abre su bolsa y saca una foto de su esposo con la esposa del farmacéutico en la cama y se la enseña al farmacéutico.  Éste ve la foto y le dice a la señora, “Es que yo no sabía que usted tenía prescripción y que su seguro cubría el costo.  Ahorita mismo le doy el cianuro sin costo alguno.”

MY BIRTHDAY GIFT

Sixteen-year-old Johnny is talking to his father.  “Dad, what will you give me for my birthday?” “Son, do you see that brand new white Corvette?” his father asks him.  “Yes!  Is that what you are going to buy me?” asks Johnny excitedly.  “No, but I am going to buy you a t-shirt the same color,” the father tells him.

MI REGALO DE CUMPLEAÑOS

Juanito, un chico de dieciséis años está hablando con su papá.  “¿Papá, qué me vas a comprar para mi cumpleaños?” le pregunta Juanito.  “Hijo, ves ese Corvette blanco nuevecito?” le pregunta su papá.  “¡Sí! ¿Es lo que me vas a regalar?” pregunta Juanito emocionadamente.  “No, pero te compraré una camiseta del mismo color,” le responde el papá.

 

CONJUGATE THE VERB

An English teacher had her students conjugating verbs.  She told Robert a slow-thinking, slow-talking student to conjugate the verb “walk” in the present tense.  Slowly Robert said, “I walk, you walk, he walks,” at that moment the teacher interrupted him and told him, “Faster, Robert, faster.”  Speaking slowly Robert said, “I run, you run, he runs, we run, you guys run, they run.”

CONJUGA EL VERBO

Una profesora de español les estaba enseñando a sus estudiantes como conjugar verbos.  Le pidió a Roberto, un chico despacioso en hablar y pensar, que conjugara el verbo “caminar” en el tiempo presente.  Despaciosamente Roberto dijo, “Yo camino, tú caminas, él camino,” y en ese momento la profesora lo interrumpió y le dijo, “Más rápido, Roberto, más rápido.” Entonces Roberto hablando despaciosamente dijo, “Yo corro, tú corres, él corre….”

INFLATION

Two tourists from the West of the United States were visiting Washington, D.C.  They were by the Potomac River and one of them told the other, “This is where George Washington threw a silver dollar across the river.”  The other one said:  “That’s impossible.  No one can throw a silver dollar that far.” The first man told him, “We have had inflation.  You have to remember that in those days a dollar went a lot further.”

LA INFLACIÓN

Dos turistas del oeste de los Estados Unidos estaban visitando Washington, D.C.  Estaban en el Río Potomac y uno le dijo al otro, “Este es el lugar de donde George Washington arrojó la moneda de dólar hasta el otro lado del río.” El otro le dijo: “Eso es

imposible.  Nadie puede arrojar una moneda de dólar así de lejos.” El primero le contestó, “Hemos tenido inflación.  Tienes que recordar que en esos días con un dólar se llegaba más lejos.”

I AM A RABBIT

In an international police convention, American FBI, English Scotland Yard and the Russian KGB are about to take part in a competition. A rabbit will be set loose in the woods and the team that retrieves it in the shortest time wins. First goes the Scotland Yard. They use hounds and helicopters and come back with the rabbit in 2 hours. Secondly goes the FBI. They use high-tech gear and drones with thermal image cameras and return with the rabbit in 1 hour. Last to go in is the Russian KGB. They return after 20 minutes with a bloodied pig, a written confession and the animal screaming: I’m a rabbit! I swear I’m a rabbit.”

SOY CONEJO

En una convención policiaca internacional la FBI americana, Scotland Yard inglesa, y el KGB ruso están a punto de participar en una competencia.  Se soltará una liebre en el bosque, y el equipo que la traiga en el tiempo más corto será el triunfador. Los primeros en participar son los ingleses.  Utilizan perros rastreros y helicópteros.  Vuelven en dos horas con la liebre.  Luego salen los estadounidenses. Llevan un dron, cámaras especiales y otra tecnología moderna. Retornan  en una hora con la liebre.  Por último salen los rusos.  Llevan esposas, látigos y nudillos de latón. Regresan en veinte minutos con un cerdo todo ensangrentado.  El cerdo va gritando, y lleva un papel con una confesión firmada que dice, “Soy liebre.”

TWO AUSTRALIAN FRIENDS

Two Australian friends were drinking at a pub when one asks the other: “When I die and they bury me, will you promise to spill three beers over my grave?”  “I will do it gladly,” the other one said, “but they have to pass through

kidneys first.”

DOS AMIGOS AUSTRALIANOS

Dos amigos australianos estaban tomando juntos en una cantina.  Uno le pregunta al otro: “Cuando yo me muera y me entierren, ¿me prometes derramar tres cervezas sobre mi tumba?” El otro le contesta, “Lo haré con gusto, pero primero tienen que pasar por mis riñones.”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply