proverbs

THERE ARE NO SHORTCUTS

A Korean proverb says:  “Eodideun gachiga innenun goseuro garyeomyeon jireumgireun eopda,” which means, “There are no short cuts to any place worth going.” Anything that is worthwhile attaining takes work and dedication. People who are willing to put the time and effort will succeed, others will not.

NO HAY ACCESOS CORTOS

Un proverbio coreano dice:  “Eodideun gachiga inneun goseuro garyeomyeon jireumgireun eopda, lo que significa, “No hay accesos cortos para lugares que valgan la pena.” Cualquier cosa que valga la pena toma trabajo y dedicación.  La gente quien está dispuesta a darle tiempo y esfuerzo tienen éxito, los otros no.

EXPERIENCE IS THE BEST TEACHER

A proverb from Trinidad says:  “Common sense make before book sense.” It means that not all knowledge and reasoning can be learned from a book.  Many times experience is the best teacher.  No matter how one learns something, there is no substitute for experience.

LA EXPERIENCIA ES LA MEJOR PROFESORA

Un proverbio de Trinidad dice: “El sentido común hace mejor que el sentido del libro.”  Significa que ni todo el conocimiento ni el razonamiento se pueden aprender de libros. Muchas veces la experiencia es la mejor instructora.  No importa como uno aprenda algo, la experiencia no tiene substituto.

HE WHO KNOWS NOTHING

A Brazilian proverb says: He who knows nothing, doubts nothing.” A person who has no knowledge or very little will accept anything they tell him.  In other words, he can be fooled very easily.  It is an excellent idea to acquire as much knowledge as possible because sooner or later it will help us.

EL QUE NO SABE NADA

Un proverbio brasileño dice:  “El que no sabe nada, no duda nada. La persona que no tiene conocimiento o que tiene muy poquito acepta cualquier cosa que le digan.  En otras palabras, lo pueden engañar fácilmente.  Una idea excelente es de adquirir todo el conocimiento que nos sea posible, porque tarde o temprano nos puede servir.

TRUST, BUT VERIFY

A Russian proverb says:  “daviRYAY noh praveRYAY” which means, “Trust, but verify.” It is excellent advice.  We should not believe everything we hear or everything someone tells us without verifying it.  Even if the people mean well, they could be mistaken. Contracts are written and signed by both parties, so that the spoken word will be executed correctly without any misunderstandings.

CONFÍA, PERO VERIFICA

Un refrán ruso dice:  daviRYAY noh praveRYAY” lo que significa, “Confía, pero verifica.” Es un consejo excelente.  No debemos creer todo lo que oímos o lo que alguien nos dice sin verificarlo. Aunque la gente tenga buenas intenciones, puede estar errada.  Ambos participantes firman un contrato para que lo que se ha dicho se ejecute correctamente sin malentendidos.

DO NOT SPEND MORE THAN YOU HAVE

A Turkish proverb says:  “Stretch your arm no further than your sleeve.”  What it really means is not to spend more money than what you have.  Some of the people with credit card debt need to understand that.  Joe Biden needs to understand it, as he is taking our country to bankruptcy and inflation.

NO GASTES MÁS DE LO QUE TIENES

Un proverbio turco dice:  “Estira tu brazo no más lejos de tu manga.”  Lo que significa es que no gastes más dinero de lo que tienes.  Las personas quienes deben mucho en sus tarjetas de crédito necesitan entender eso. Joe Biden necesita entenderlo, ya que nos lleva rumbo a la bancarrota y a la inflación.

DO NOT CAST SONES

An English proverb says:  “People who live in glass houses should not throw stones.”  In other words, we should not criticize people for doing something because we probably have done the same thing or something similar to that.  The people being criticized are not perfect and neither are we.

NO LANCEN PIEDRAS

Un proverbio inglés dice: “La gente quien vive en casas de cristal no debe lanzar piedras.”  En otras palabras, no debemos criticar a otras personas quienes están involucrados en algo, porque nosotros o hemos hecho lo mismo o algo muy semejante.  La gente siendo criticada no es perfecta, pero nosotros tampoco lo somos.

A BAD WORKER

An Australian proverb says:  “A bad worker blames his tools.”  That is very true.  People who are bad at something always blame someone or something else. For example a bad competitor, a bad businessman, a bad husband, a bad driver, a bad doctor and so on always blame someone or something else.  It is never their fault for their mistakes or their failures.

UN MAL TRABAJADOR

Un proverbio australiano dice:  “Un mal trabajador culpa su herramienta.”  Eso es muy verídico. La gente que no practica su profesión u oficio bien siempre culpa a alguien o a algo.  Por ejemplo un mal competidor, un mal negociante, un mal esposo, un mal conductor, un mal doctor y muchos mas siempre culpan a alguien o a algo por su pobre rendimiento o por sus fracasos.

CORRUPTION STARTS AT THE TOP

A Turkish proverb says:  “Balik bastan kokar,” which means, “A fish rots from the head down.”  The real meaning is:  Corruption starts at the top.” If you take a look at our government in Washington, D.C. and other governments around the world you will agree with that.

LA CORRUPCIÓN COMIENZA ARRIBA

Un proverbio turco dice:  “Balik bastan kokar,” que significa, “Un pez se pudre de la cabeza hacia abajo.” El significado verdado es que la corrupción comienza arriba.  Si ves nuestro gobierno estadounidense y los de otros países estarás de acuerdo.

THE EARLY BIRD

Here in the USA we have a saying that says:  “The early bird catches the worm.” What it means is that we have to be ready at all times to take advantage of any opportunity that may come up.  By being ready we beat the people who are not ready.  They lose out.

EL PÁJARO MADRUGADOR

En inglés tenemos un refrán que dice:  “The early bird catches the worm,” lo que significa es que el pájaro madrugador coge el gusano.  Implica que si estamos preparados a todo momento podemos aprovechar de cualquier oportunidad que se presente.  Al estar listos le ganamos a las personas quienes no están listas o preparadas.

DO NOT LET PROSPERITY CHANGE YOU

An Icelandic proverb says:  Character is always corrupted by prosperity.”

I know that this is not always true, but unfortunately in too many cases it is.  We have seen time and time again how money and fame have corrupted young athletes, singers, movie stars and politicians.

NO PERMITAS QUE LA PROSPERIDAD TE CAMBIE

Un proverbio islandés dice:  El carácter siempre se corrompe por la prosperidad.”

Yo sé que no siempre es verídico, pero desafortunadamente en muchos casos sí sucede.  Hemos visto vez tras vez como el dinero y la fama han corrompido a jóvenes cantantes, estrellas de cine, atletas y políticos.

CAREFUL WITH WHAT YOU SAY

 An Israeli proverb says:  “A bird that you set free may be caught again, but a word that escapes your lips will not return.”

We have to be careful with what we say, when we say it, where we say it and to whom we say it.  Words have the power to uplift and to destroy. God will hold us accountable for every idle word we speak (Matthew 12:36).

CUIDADO CON LO QUE DIGAS

Un proverbio israelita dice:  “Un pájaro que sueltes puede ser capturado de nuevo, pero palabra que se escape de tus labios no volverá.”

Tenemos que tener mucho cuidado con lo que decimos, cuando lo decimos, donde lo decimos, y a quien se lo decimos.  La palabra tiene el poder de exaltar y de destruir.  Dios nos pedirá cuentas de toda palabra ociosa que digamos (Mateo 12:36).

AVOID SIN

A Guatemalan proverb says:  “He who avoids temptation voids Sin.”

Truer words have not been spoken.  The way to avoid sin is to avoid temptation. More people should practice that principle.

EVITA EL PECADO

Un proverbio guatemalteco dice: “El que evita la tentación evita el pecado.” Nada puede ser más verídico. La única manera de evitar el pecado es de evitar la tentación.  Más personas deberían practicar ese principio.

NECESSITY IS THE MOTHER OF INVENTION

A Norwegian proverb says:  “Neyðin kennir naktri konu að spinna, which means:  “The necessity teaches a naked woman how to spin. …” We have a similar one in English:  “Necessity is the mother of invention.” In both languages they are self-explanatory.

LA NECESIDAD ES LA MADRE DE LA INVENCIÓN

Hay un proverbio noruego que dice:  “Neyðin kennir naktri konu að spinna. Eso significa:  “La necesidad le enseña tejer a la mujer.” En inglés hay uno muy parecido que dice:  “Necessity is the mother of invention,” que significa, “La necesidad es la madre de la invención.” El proverbio se explica por sí mismo.

VISION WITHOUT ACTION IS USELESS

A Japanese proverb says:  “Vision without action is a dream. Action without vision is a nightmare.” In other words, we have to think before we act and we have to put action to our ideas.  A dream, a vision or a thought without action is nothing but a waste of time.

UNA VISIÓN SIN ACCION ES INÚTIL

Un proverbio japonés dice:  “Una visión sin acción es un sueño. Una acción sin visión es una pesadilla.”  En otras palabras, tenemos que pensar antes de actuar y tenemos que ponerles acción a nuestras ideas.  Un sueño, una visión o un pensamiento sin acción son simplemente pérdida de tiempo.

WATCH WHERE YOU GO!

A Vietnamese proverb says:  “If near ink, you will be black, if near light, you will shine.” It has a similar meaning as the Italian proverb:  “When in Rome, do as the Romans do.”  It is also similar to the one that says:  “A person is judged by the company he keeps.” In other words, a person is influenced by his surroundings and by the people he hangs around with.

¡CUIDADO ADÓNDE VAS!

Un proverbio vietnamita dice:  “Si cerca de la tinta, serás negro, si cerca de la luz, brillarás.”  Se parece al proverbio italiano:  “Cuando en Roma, haz lo que hacen los romanos.”  También se parece al proverbio hispano que dice:  “Dime con quién andas, y te diré quién eres.” En otras palabras, el ambiente y las personas con quienes estás te influyen.

SOME JUST DREAM

A Costa Rican proverb says:  “Some work, some merely daydream.”

Some people are doers, while others are simply dreamers.  The latter are in most cases not successful because they spend their time daydreaming, instead of doing something. Are you a dreamer or a doer?

ALGUNOS SIMPLEMENTE SUEÑAN

Un proverbio costarricense dice:  “Algunos trabajan, otros simplemente sueñan.”

Unas personas son emprendedoras, mientras que otras son simplemente soñadoras.  Estas personas en la mayoría de los casos no son exitosas, porque se la pasan soñando y no hacen nada constructivo.  ¿Eres soñador o emprendedor?

WISDOM

A proverb from Sri Lanka says:  “Wisdom can be found traveling.”

There is a lot of truth to that statement.  One can learn a lot by traveling, learning different cultures, seeing different places, having different experiences and meeting different people. One may definitely gain wisdom by traveling.

LA SABIDURÍA

Un proverbio de Sri Lanka dice: “La sabiduría se puede encontrar viajando.”

Esta declaración es muy verídica.  Al viajar uno aprende diferentes culturas, ve diferentes lugares, pasa por diferentes experiencias, y conoce diversas personas.  Definitivamente uno puede adquirir sabiduría al viajar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                     

 

 

 

 

 

 

5 Responses

Leave a Reply