MAN DOES LIVE BY BREAD ALONE
Jesus told people, “Man does not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of the Lord.” In other words, we are supposed to live by the word of God, not just from the physical. The word of God is clearly stated in the Bible. We need to read the Bible, learn the word, and live by it.
NO SOLO DEL PAN VIVE EL HOMBRE
Jesucristo le dijo a la gente que no solo del pan vive el hombre, sino de cada palabra que procede de la boca de Dios. En otras palabras, debemos vivir por la palabra de Dios y no solamente por lo fisico. La palabra de Dios se encuentra en la biblia. Debemos leerla, aprenderla y ponerla en practica.
YOU CAN TAKE A HORSE TO WATER
We have a proverb that says, “You can take a horse to water, but you can’t make it drink.” We cannot force people to like us, or to do something they do not want to do. The dictators and many other people have not learned this concept yet.
PUEDES LLEVAR UN CABALLO AL AGUA
Un refrán estadounidense dice, “Puedes llevar un caballo al agua, pero no puedes hacer que beba.” No podemos forzar a otra gente que nos quiera o que haga algo que no quiere hacer. Los dictadores y mucha gente no han aprendido este concepto todavía
WE DON’T LEARN FROM OUR MISTAKES
An Austrian proverb says: “History is constantly teaching, but it does not find many pupils.” What it really means is that we do not learn from our mistakes. The world over people keep on making the same mistakes over and over.
NO APRENDEMOS DE NUESTROS ERRORES
Un refrán austriaco dice: “La historia está enseñando constantemente, pero no encuentra muchos estudiantes.” Lo que significa es que no aprendemos de nuestros errores. Es que mundialmente la gente continúa haciendo los mismos errores vez tras vez
BE CAREFUL WITH WHAT YOU SAY
Be extremely careful with what you say. Words have power. You can destroy yourself and other people by saying the wrong words. By the same token, you can uplift yourself and others by what you think and what you say. If you say you cannot do something, you will never be able to do it. If you say, “I will do it no matter how difficult it may be and how long it takes me, I will do it. With that attitude and those words, nobody can stop you.
TEN MUCHO CUIDADO CON LO QUE DIGAS
Ten mucho, pero mucho cuidado con lo que digas. Las palabras tienen poder. Puedes destruirte a ti mismo y a otras personas si dices y confiesas lo negativo. Lo opuesto también es verídico. Con tus palabras puedes edificarte a ti mismo y puedes edificar a otras personas. Si dices que no puedes hacer algo, jamás podrás hacerlo, pero si dices, “No importa que tan difícil sea, cuanto tiempo me tome, voy a hacerlo.” Con esa actitud nada ni nadie puede detenerte.
DO NOT OVERSPEND
A Turkish proverb says, “Ayağim yorganna göre uzat,” which means, “Stretch your arm no further than your sleeve will reach.” The real meaning, of course, is: Don’t spend more money than you have.” That is excellent advice for many people, as well as to the American Government.
NO GASTES DE MÁS
Un proverbio turco dice, “Ayağim yorganna göre uzat,” lo que quiere decir, “No estires tu brazo más allá del alcance de tu manga.” Lo que, en realidad, significa es: No gastes más dinero de lo que tienes.” Es buen consejo para todos nosotros y aun para el gobierno.
DO NOT DELAY
A German proverb says, “Aufschub bringt gefahr.” The English equivalent is, “There is danger in delay.” Hesitation or procrastination may lead to trouble, disaster and even destruction. Soldiers, machine operators, doctors, dentists, athletes, pilots, automobile drivers and other people know too well that in certain occasions they have to take action immediately.
NO SE DEMORE
Un refrán alemán dice, “Aufschub bringt gefahr.” En español significa, “Hay peligro en demorarse.” La demora y la tardanza pueden causar problemas, desastres y hasta destrucción. Los soldados, los operadores de maquinaria, los doctores, los dentistas, los atletas, los pilotos, los conductores de automóviles y otras personas saben muy bien que en ciertas ocasiones tienen que tomar acción inmediatamente. `
GOD HAS THE FINAL WORD
A Croatian proverb says: “Cðvjek snuje, Bog odreduje,” which, more or less, means, “Man proposes, but God disposes.” We may make plans, but God can change them if they are not according to His will. In other words, God has
the final say.
DIOS TIENE LA ÚLTIMA PALABRA
Un proverbio croata dice: “Cðvjek snuje, Bog odreduje,” que significa, “El hombre propone, pero Dios dispone.” Podemos hacer planes, pero Dios puede cambiárnoslos si no coinciden con su voluntad. Dios tiene la última palabra.
SILENCE IS GOLDEN
A Russian proverb says: “A word is silver, silence is gold.” It is telling us to listen and learn. Many people are too busy speaking that they don’t really listen. All of us need advice from other people.
EL SILENCIO ES ORO
Un proverbio ruso dice: ‘Una palabra es plata, el silencio es oro.” Nos dice que escuchemos y aprenderemos. Mucha gente está tan ocupada hablando que, en realidad, no escucha. Todos necesitamos consejos de otras personas
A HORSE AS A GIFT
A Spanish proverb says, “A caballo regalado no se le miran los dientes,” which means, “One does not look in the mouth of a gift horse.” In other words, when somebody gives us a gift we are not to inspect it thoroughly to see if we will receive it or not. We should just be thankful that somebody thought well enough of us to give us a gift.
UN CABALLO REGALADO
Un proverbio de nuestra cultura hispana dice, “A caballo regalado no se le miran los dientes.” Lo que, en realidad, significa es que cuando a uno le dan un regalo, uno no lo inspecciona para ver si lo recibe o no. Debemos darle gracias a Dios que del buen corazón nos dieron el regalo
JUSTICE DOES NOT EXIST
A Macedonian proverb says: “Where force rules, justice does not exist.” This is very true. The countries ruled by dictators do not have justice. The people do not have any rights, and the government can do with them as it pleases. It’s sad but true.
LA JUSTICIA NO EXISTE
En Macedonia hay un proverbio que dice: “Donde gobierna la fuerza, no existe la justicia.” Desde luego que es muy verídico. En los países gobernados por dictadores no hay justicia. La gente no tiene derechos, y el gobierno puede con ellos lo que le da la gana.
ANOTHER DOOR OPENS
A Nepali proverb says: “When one door shuts another one opens.” A person may lose his job, but then he finds a better one. A man may divorce his wife, but then she finds a better husband. A person’s automobile may break down, but then he gets a better one somehow.
OTRA PUERTA SE ABRE
Un refrán nepalés dice: “Cuando una puerta se cierra otra se abre.” Una persona puede perder su empleo, pero entonces encuentra uno mejor. Un hombre puede divorciarse de su esposa, pero entonces ella encuentra un mejor esposo. A alguien se le puede descomponer el coche, pero de una manera u otra consigue uno mejor.
PREPARE, PREPARE, PREPARE
A Chinese proverb says: “Dig a well before you are thirsty.” Of course, it means to prepare in advance. That includes getting a good education, so life will be easier. It also means accepting Jesus Christ as our Lord and Savior (John 14:6), so we will spend eternity with God and not in hell being tormented with the devil.
PREPÁRATE, PREPÁRATE, PREPÁRATE
Un refrán chino dice: “Excava el pozo antes que tengas sed.” Desde luego que significa que nos preparemos. Eso incluye obtener una buena educación formal para que la vida sea más fácil. También significa que debemos aceptar a Jesucristo como nuestro Señor y Redentor para que pasemos la eternidad con él y no en el lago de fuego sufriendo con
THOSE WHO PERSEVERE
Only those people who persevere until the end of their lives will have salvation. It is not just about receiving Jesus Christ as our Lord and Savior, but about being faithful in doing God’s will in our lives. It’s not about how we start, but rather how we finish.
LUKE 8:5-8
Jesus told the following parable to a multitude of people: “A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled down, and the birds of the air devoured it. Some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away because it lacked moisture. And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it and choked it. But others fell on good ground, sprang up, and yielded a crop a hundredfold.”
Jesus was referring to people. Some hear the word of God, get excited, but that excitement does not last. Others hear the word of God, receive it, start living it, and never depart from it. God wants us to persevere in His word doing His will by being a light in this world.
GALATIANS 6:7-9
“Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap. For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life. And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.”
We need to continue doing God’s will as long as we live. Our goal should be to finish as strong Christians.
MATTHEW 10:21-22
In the following scripture, Jesus is telling His disciples what would happen in the last days: “Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death. And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.”
The people who remain in the Christian faith until their death will be saved from the second death, which is God’s eternal condemnation.
REVELATION 3:10-11
Part of the message that Jesus had for the church of Philadelphia is as follows: “Because you have kept My command to persevere, I also will keep you from the hour of trial which shall come upon the whole world, to test those who dwell on the earth. Behold, I come quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown.”
When “The Tribulation” comes, if we are alive, God will protect us if we persevere doing His will, and not ours.
JAMES 1:12
“Blessed is the man who endures temptation; for when he has been proved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.”
If we endure as children of God, we will receive the crown of life, which is salvation. Salvation only comes by the grace of God. We cannot receive it, unless we receive Jesus Christ as our Lord and Savior, repent of our sins, ask Father God to forgive us, and if we persevere until the end.
2 TIMOTHY 4:7-8
“I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.”
This is what the apostle Paul wrote at the end of his life. He knew he would receive the crown of life because he had persevered until the end. We need to do the same.
rlsalvation@hotmail.com January 18. 2023
LOS QUE PERSEVERAN
Solamente las personas quienes perseveran hasta el final de sus vidas tendrán salvación. No se trata simplemente de recibir a Jesucristo como nuestro Redentor, sino de hacer la voluntad de Dios continuamente. No se trata de cómo comenzamos, sino de cómo terminamos.
LUCAS 8:5-8
“Un sembrador salió a sembrar. Al esparcir la similla, una parte cayó junto al camino; fue pisoteada, y los pájaros se la comieron. Otra parte cayó sobre las piedras y, cuando brotó, las plantas se secaron por falta de humedad. Otra cayó entre espinos que al crecer junto con la semilla, la ahogaron. Pero otra parte cayó en buen terreno; así que trotó y produjo una cosecha del ciento por uno.”
Jesucristo se refería a la gente. Unos oyen la palabra de Dios, se emocionan, pero la emoción les dura muy poco tiempo. Otros escuchan la palabra de Dios, la ponen en práctica, y nunca se alejan de ella. Dios quiere que perseveremos en su palabra y en su voluntad.
GÁLATAS 6:7-9
“No se engañen: de Dios nadie se burla. Cada uno cosecha lo que siembra. El que siembra para agradar a su naturaleza pecaminosa, de esa misma naturaleza cosechará destrucción; el que siembra para agradar al Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.”
Es necesario que hagamos la voluntad de Dios mientras vivamos. Nuestra meta debe ser de terminar haciendo la voluntad de Dios, no la nuestra.
MATEO 10:21-22
En las siguientes escrituras Jesucristo les dice a sus discípulos lo que sucederá en los últimos días: “El hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo. Los hijos se rebelarán contra sus padres y harán que los maten. Por causa de mi nombre todo el mundo los odiará, pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.”
Los que se mantengan fieles a Dios hasta el final serán salvos de la segunda muerte – la eterna condenación de Dios para ellos.
APOCALIPSIS 3:10-11
Lo siguiente es parte del mensaje que Dios le envió a la iglesia de Filadelfia: “Ya que has guardado mi mandato de ser constante, Yo por mi parte te guardaré de la hora de tentación, que vendrá sobre el mundo entero para poner a prueba a los que viven en la tierra. Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.”
Cuando ocurra la tribulación, si estamos vivos, Dios nos protegerá si hemos hecho su voluntad.
SANTIAGO 1:12
“Dichoso el que resiste la tentación porque, al salir aprobado, recibirá la corona de la vida que Dios ha prometido a quienes lo aman.”
Si permanecemos en Cristo Jesús recibiremos la corona de la vida, la cual es la salvación. La salvación solamente nos llega por la gracia de Dios, pero no podemos recibirla a menos que recibamos a Jesucristo como nuestro Señor y Redentor, que nos arrepintamos, que le pidamos a Dios que nos perdone, y si tratamos vivir según la voluntad de Dios. El deseo de Dios es que todos pasemos la eternidad con él, pero sí tenemos que cumplir con los requisitos ya mencionados.
2 TIMOTEO 4:7-8
“He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, me he mantenido en la fe. Por lo demás me espera la corona de justicia que el Señor, el juez justo, me otorgará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que con amor hayan esperado su venida.”
Esto es lo que el apóstol Pablo escribió al final de su vida. Sabía que recibiría la corona de la vida porque había perseverado hasta el fin. Debemos hacer lo mismo.
WE ARE JUST PASSING THROUGH
An Australian proverb says: “We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose is to observe, to learn, to grow, to love, and then we return home.”
This, of course, comes from the Bible. We come from God and if we receive Jesus Christ as our Lord and Savior we return back to Him.
SIMPLEMENTE VAMOS DE PASADA
Un proverbio australiano dice: “Todos somos visitantes a este tiempo, a este lugar. Simplemente vamos de pasada. Nuestro propósito es de observar, aprender, crecer, amar, y luego volver a casa.”
Esto, desde luego, viene de la biblia. Venimos de Dios, y si recibimos a Jesucristo como nuestro Señor y Redentor regresamos a él.
DON’T JUDGE A BOOK BY ITS COVER
A Singaporean proverb says: “Never take a quiet man for granted. He may have great qualities underneath his quiet nature.” It is equivalent to ours that says, “Don’t judge a book by its cover.” Just because a person is not boisterous it does not mean he or she is not intelligent.
NO JUZGUES POR APARIENCIAS
Un proverbio de Singapur dice: “Nunca des por sentado a un hombre tranquilo. Puede tener cualidades bajo su naturaleza tranquila.” En inglés hay otro proverbio muy parecido que dice: “No juzgues un libro por su portada.” Lo que ambos significan es que uno no debe juzgar a otras personas sin conocerlas.
TAKE ADVANTAGE OF THE OPPORTUNITY
A Norwegian proverb says: “Den som ikke tar prøven, kommer til à feile,” which means, “He who does not take the test will fail the subject.” The actual meaning is that if we don’t take advantage of an opportunity, it will be gone forever.
APROVECHA LAS OPORTUNIDADES
Un proverbio noruego dice: “Den som ikke tar prøven, kommer til à feile,” lo que significa, “El que no toma el examen fracasa el curso.” El verdadero significado es que si uno no aprovecha las oportunidades que se le presentan, se van para siempre
THE IMPORTANCE OF A GOOD REPUTATION
A Yugoslavian proverb says: “A good name reaches far but a bad one reaches farther.”
We can do many good things and nobody seems to know, but if we do one bad thing, everybody knows immediately. It is extremely important to have and maintain a good reputation.
LA IMPORTANCIA DE UNA BUENA REPUTACIÓN
Un proverbio yugoslavo dice: “Un buen nombre llega lejos pero uno malo llega más lejos.”
Podemos hacer muchas cosas buenas y parece que nadie sabe, pero si hacemos una cosa mala todo el mundo lo sabe inmediatamente. Es extremadamente importante tener y mantener una buena reputación.”
IT’S BETTER NOT TO KNOW
A Venezuelan proverb says, “Ojos que no ven, corazón que no siente,” which means, “Eyes that don’t see, heart that does not feel.” What it really means is that sometimes it’s better not to know bad news. If you do not know them, they do not affect you.
ES MEJOR NO SABER
Un proverbio venezolano dice, “Ojos que no ven, corazón que no siente.” Lo que, en realidad, significa es que muchas veces es mejor no saber malas noticias, porque si no las sabemos no nos afectan negativamente.
THE DEAFEST PEOPLE
There is a French proverb that says: “Il n’y a pas plus sourd que celui qui ne veut pa entendre,” which means, “No one is as deaf as the one who does not want to hear.” If a person is willing to learn, we can teach him or her just about anything, but if a person closes his or her mind nothing can be done.
LOS MÁS SORDOS
Un proverbio francés dice: “Il n’y a pas plus sourd que celui qui ne veut entendre,” lo que significa, “No hay peor sordo que el que no quiere entender.” Si una persona desea aprender se le puede enseñar casi cualquier cosa, pero si cierra la mente no se le puede enseñar casi nada.
YOU REAP WHAT YOU SOW
A Singaporean proverb says: “If you plant grass, you won’t get rice.”
It simply means that you will reap what you sow. In Galatians 6:7, the apostle Paul states it this way, “Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.” Example: You sow hatred that you will reap, but if you sow love, you will reap love.
LO QUE SE SIEMBRA ESO SE COSECHA
Un proverbio singapurense dice: “Si uno planta zacate, no le crecerá arroz.”
Simplemente significa que uno cosecha lo que siembra. En Gálatas 6:7, el apóstol Pablo lo declara así: “No se engañen: Dios no puede ser burlado; que todo lo que el hombre siembra, eso también segará.” Ejemplo: Si siembras odio, eso cosecharás, pero si siembras amor, eso te volverá.
DON’T MAKE THE SAME MISTAKE
An Icelandic proverb says, “You can’t complain about the sea if you suffer shipwreck for the second time.”
In other words, if you make the same mistake twice, you are not too bright. One should learn from his mistakes.
NO HAGAS EL MISMO ERROR
Un proverbio islándico dice, “No te puedes quejar del mar si sufres náufrago por la segunda vez.”
En otras palabras, si haces el mismo error dos veces no eres muy inteligente. Uno debe aprender de sus errores.
DON’T DESPISE SMALL BEGINNINGS
A Jamaican proverb says: “Small things can accumulate into something bigger.” In Zechariah 4:10 the prophet said: “For who has despised the day of small things?…”
Most of the time any beginning begins small, but then it picks up momentum. In order to become successful, it takes patience, wisdom and endurance
NO DESPRECIES LOS PEQUEÑOS COMIENZOS
Un proverbio jamaicano dice: “Las cosas pequeñas se pueden acumular a algo más grande.” En Zacarías 4:10, el profeta dice: “Porque los que menospreciaron el día de las pequeñeces se alegrarán , y verán la plomada en la mano de Zorobabel…”
La mayoría de las veces una empresa comienza pequeña, pero crece grandísima. Para tener éxito uno necesita tener paciencia, sabiduría y trabajar duro.
YOUR PAST FOLLOWS YOU
An Indonesian proverb says: “Once a person cheats, forever, people will distrust him.”
A person’s good reputation is worth more than any amount of money. Once a person loses his good reputation, it is almost impossible to regain it.
TU PASADO TE SIGUE
Un proverbio de Indonesia dice: “Una vez que una persona engaña para siempre, la gente desconfiará de él.”
La buena reputación de una persona vale más que cualquier cantidad de dinero. Al perder su reputación es muy difícil recuperarla.
COOPERATION
A Spanish proverb says, “Más valen cuatro ojos que dos.” The literal translations is: “Four eyes are worth more than two.” What it really means is that it is better to work in pairs, in groups or to get advice from other people when needed.
LA COOPERACIÓN
Un proverbio español dice, “Más valen cuatro ojos que dos.” Lo que, en realidad, significa es que es mejor trabajar en pares o en grupos. Lo que una persona no sabe hay otros que sí lo saben. La buena cooperación y la buena comunicación siempre son buenas.
ONE HAND WASHES THE OTHER
A German proverb says, “Eine hand wäscht die andere,” which means, “One hand washes the other.” In English we say, “You scratch my back and I’ll scratch yours.” The real meaning is that if you do me a favor I will do one for you. In other words, we help each other.
UNA MANO LAVA LA OTRA
Un proverbio alemán dice, “Eine hand wäscht die andere,” lo que significa, “Una mano lava la otra.” Lo que, en realidad, significa es que si tú me haces un favor, yo también te hago un favor o si yo te hago un favor tú me haces uno a mí. En otras
GOD KNOWS YOUR LIMIT
A Belizean proverb says: “God never gives you more than you could bear.” This probably came from 1 Corinthians 10:13, which says, “No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.”
DIOS CONOCE TU LÍMIT
Un proverbio beliceño dice: “Dios jamás les da más de lo que puedan aguantar.” Este refrán probablemente viene de 1 Corintios 10:13 donde dice, “No les ha llegado tentación, sino humana; pero Dios es fiel, que no los dejará ser tentados más de lo que puedan llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que puedan aguantar.”
NEED FORCES YOU TO DO
A Romanian proverb says, “The need forces you to do.” We have one in English, which is very similar. It says, “Necessity is the mother of invention.” In other words when we have a need, we do whatever is necessary to meet it. If we have to invent something, we do it.
LA NECESIDAD NOS FUERZA HACER
Un refrán de Romania dice, “La necesidad fuerza a uno que haga.” Hay uno en inglés muy parecido que dice, “La necesidad es la madre de la invención.” En otras palabras, cuando tenemos una necesidad hacemos lo que sea necesario para solventarla. Si tenemos que inventar algo, lo hacemos.
DON’T CAST STONES
An English proverb says: “People who live in glass houses shouldn’t cast stones.” In other words, we should not criticize or judge other people for doing something wrong if we are also doing something wrong. In John 8:7,
Jewish men were accusing a lady who had been caught in the act of adultery, and Jesus told them, “He who is without sin among you, let him throw a stone at her first.” None of them did because all of them had sinned.
NO TIREN PIEDRAS
Un proverbio inglés dice: “La gente que vive en casas de cristal no debe tirar piedras.” En otras palabras, no debemos criticar ni juzgar a otras personas por lo que hacen si nosotros también estamos haciendo algo mal. En Juan 8:7, unos hombres judíos estaban acusando a una mujer quien había sido capturada en el acto de adulterio. Jesús les dijo: “El que de ustedes esté sin pecado, arroje contra ella la primera piedra.” Ninguno lo hizo, porque todos habían pecado.
WHO ARE YOUR FRIENDS?
A Bulgarian proverb says: “Tell me who your friends are, so I can tell you who you are.” In English we say, “A man is judged by the company he keeps.” In other words, in most cases, you are the same type of person as the people you associate with.
¿QUIÉNES SON TUS AMIGOS?
Un proverbio de Bulgaria dice: “Dime quiénes son tus amigos, para que yo pueda decirte quién eres,” En español tenemos un refrán muy parecido que dice: “Dime con quién andas y te diré quién eres.” En otras palabras, en la mayoría de los casos, las personas se asocian con otras personas que son muy parecidas a ellas.
YOU ARE NOT A PROPHET IN YOUR OWN LAND
A Brazilian proverb says, “No one is a prophet in his own land.” It is obvious that it comes from the Bible. In Luke 4:24, Jesus said: “Assuredly, I say to you, no prophet is accepted in his own country.”
Many times the people closest to us do not see the value in us, but other people do. Many of the Jewish people still have not received Jesus Christ as their Messiah. Yet many people all over the world accept Him as their Lord and Savior.
NO ES PROFETA EN SU PROPIA TIERR
Un proverbio brasileño dice, “Nadie es profeta en su propia tierra.” Es obvio que viene de la biblia. En Lucas 4:24, Jesús dijo: “De cierto les digo, que ningún profeta es aceptado en su tierra.”
Muchas veces la gente más cercana a nosotros no ven el valor en nosotros, pero otra gente sí lo ve. Muchos judíos todavía no han aceptado a Jesucristo como su Mesías. Sin embargo, mucha gente por todo el mundo lo han aceptado como su Señor y Redentor.
GET OUT OF THE KITCHEN
A North American proverb says, “If you can’t stand the heat, get out of the kitchen.” It does not matter what the project, job or competition may be, if you cannot stand the pressure do not attempt it. If you do, you will fail.
SALTE DE LA COCINA
Un proverbio estadounidense dice, “Si no puedes aguantar el calor, salte de la cocina.” No importa lo que sea el proyecto, la tarea o la competencia, si no puedes aguantar la presión, ni siquiera lo intentes. Si lo intentas, fracasarás
DO NOT GET AHEAD OF YOURSELF
A Yugoslavian proverb says: “Don’t go selling the hide while the bear remains in the hole.” It is very similar to the one in English, which says: “Don’t count your chickens before they hatch.” In other words, do not count something as yours until you have received it.
NO TE ADELANTES
Un proverbio yugoslavo dice: “No vayas a vender la piel mientras el oso todavía permanezca en la cueva.” En otras palabras, no hagas las cuentas de la lechera. No cuentes con algo como si fuera tuyo hasta que lo tengas en tus manos.
GIVE ADVICE AT THE RIGHT TIME
A Romanian proverb says: “When a thing is done, advice comes too late.” After an unsuccessful game or project is over, many people give their opinion as to what should have been done. People who really care and who know what should be done give their advice at the appropriate time.
ACONSEJA AL TIEMPO ADECUADO
Un refrán rumano dice: “Cuando algo se haya terminado, los consejos llegan demasiado tarde.” Después que un juego o proyecto haya salido mal, mucha gente da su opinión de lo que se debía haber hecho. A la gente que en realidad le importa y sabe lo que se debe hacer da su opinión al tiempo adecuad
THERE’S MORE THAN ONE WAY
An Indonesian proverb says, “Banjak jalan menuju roma.” The English equivalent is, “There’s more than one way to skin a cat.” In other words, there is more than one way of doing things. How we do it depends on the situation and circumstances.
HAY MAS DE UNA MANERA
Un refrán indonesio dice, “Banjak jalan menuju roma.” Significa que hay más de una manera de hacer las cosas. Todo depende en la situación y circunstancias en que manera hacemos las cosas. La manera más eficaz de hacer algo un día puede la peor otro día y viceversa.
WE NEVER LEARN
An Austrian proverb says, “History is constantly teaching, but it does not find many pupils.” Unfortunately, we do not learn from history. The nations and people keep on making the same mistakes over and over. Adam and Eve listened to the devil and were deceived by him, people today are being deceived by him.
JAMÁS APRENDEMOS
Un refrán austriaco dice, “La historia enseña constantemente, pero no encuentro muchos alumnos.” Desafortunadamente, no aprendemos de la historia. La gente y las naciones continúan cometiendo los mismos errores vez tras vez. Adán y Eva escucharon al diablo y cayeron en su trampa. La gente hoy en día está cayendo en la misma trampa.
NO SHAME IN NOT KNOWING
A Russian proverb says: “There is no shame in not knowing; the shame lies in not finding out.”
We need to seek the truth in every situation that affects us. In John 14:6 Jesus said: “I am the way, the truth and the life. No one comes to the Father except through Me.” If you do not know that truth, you will suffer eternally.
NO HAY VERGÜENZA EN NO SABER
Un proverbio ruso dice: “No hay vergüenza en no saber; la vergüenza radica en no descubrirlo.” En cualquier situación que nos afecta debemos buscar la verdad. En Juan 14:6, Jesús dice, “Yo soy el camino, la verdad y la vida. Nadie viene al Padre sino por Mí.” Si no sabes o conoces esa verdad, vas a sufrir eternamente.
LED BY A LION
LED BY A An Arabic proverb says: “An army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep.” The true meaning is that leadership is extremely important. A current example is the United States. We have a poor leader in Joe Biden, and our country is suffering in many areas.
DIRIGIDO POR UN LEÓN
Un proverbio árabe dice: “Un ejército de ovejas dirigido por un león derrotaría a un ejército de leones dirigido por una oveja.” El punto que hace es que el liderazgo de cualquier grupo es supremamente importante. Un ejemplo actual es el de los Estado Unidos. Tenemos un mal líder en Joe Biden, y nuestro país sufre en varias áreas.
A HOUSE IS NOT A HOME WITHOUT A LADY
An Italian proverb says: “Una casa senza donna è come una lanterna senza lume,” which means, “A house without a woman is like a lantern without light.” A woman makes a house a home by cleaning it, organizing it, by taking care of the children, by cooking, by being a good housewife and by doing other things to make it a home.
UNA CASA NO ES HOGAR SIN UNA DAMA
Un proverbio italiano dice: “Una casa senza donna è come una lanterna senza lume,” lo que significa, “Una casa sin una mujer es como una linterna sin luz.” La mujer convierte a una casa en un hogar, porque la limpia, la organiza, cocina, cuida a los niños, es esposa y hace otras cosas para que sea un hogar y no simplemente una casa.
KEEP ON LEARNING
A Tibetan proverb says, “If I know I will die tomorrow, I can still learn something tonight.” The more we learn, the better decisions we make, and the better decisions we make, the better life we will have. It is never too late to learn, and anything we learn can be significant.
CONTINÚA APRENDIENDO
Un proverbio tibetano dice, “Si sé que voy a morir mañana, todavía puedo aprender algo esta noche.” Entre más aprendamos hacemos mejores decisiones, y si hacemos mejores decisiones tendremos mejor vida. No es
tarde para aprender algo, y cualquier cosa que aprendamos puede ser muy significante.
LEARN TO ADJUST
A Filipino proverb says, “Hangga’t makitid ang kumot matutong mamaluktot,” which means, “While the blanket is short, learn to bend.” In other words, if the blanket is too short, curl up. What is really means is to learn to adjust to any situation – make the changes necessary.
APRENDE A AJUSTARTE
Un proverbio filipino dice, “Hangga’t makitid ang kumot matutong mamaluktot,” lo que significa, “Si la cobija es muy corta, aprende a doblarte.” En otras palabras, si la cobija es demasiado corta, dobla la piernas. Lo que significa en realidad es que uno debe ajustarse a cualquier situación – hacer los cambios necesarios.